You may also indicate a cell range that contains the search criterion. |
Кроме того, можно указать диапазон, содержащий условие поиска. |
If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. |
Если условие поиска найдено несколько раз, функция возвращает индекс первого из найденных значений. |
(c) The criterion that those countries which formally announce their participation in the conference can attend the consultations. |
с) условие о том, что к участию в консультациях будут допущены только те страны, которые официально заявят о своем намерении участвовать в конференции. |
Since 16 November 2007 the criterion of reporting human trafficking as a condition for admission has been changed to the granting of cooperation to the police and the Justice Department. |
С 16 ноября 2007 года условие подачи жалобы на факт торговли людьми в качестве предпосылки для получения разрешения на проживание в Нидерландах заменено условием сотрудничества с полицией и Министерством юстиции. |
AI is concerned, however, that many "erased" were forcibly expelled from Slovenia and therefore are not able to meet the criterion of living in Slovenia for a continuous period of time. |
МА, однако, обеспокоена тем, что многие "вычеркнутые" были в принудительном порядке высланы из Словении и соответственно не в состоянии выполнить условие проживания в Словении в течение какого-либо непрерывного периода времени. |
There is an additional criterion. |
Есть еще одно условие. |
This means that you can query the latest Prime Time Shortwave schedule, as well as previous ones, for broadcasts in Special English using the language criterion. |
Это означает, что Вы можете осуществлять поиск передач на упрощенном английском, как в последнем расписании Prime Time Shortwave, так и в предыдущих, используя язык передачи как условие поиска. |
In that case, there was no sharing of the survivor's benefit since the fifth eligibility criterion could not be met by the divorced surviving spouse: the late participant's pension entitlement had been taken into account in the divorce settlement. |
В этом деле речь не шла о дележе пособия, поскольку бывший супруг не смог выполнить пятое условие получения пособия: пенсионные права бывшего участника были учтены при расторжении брака. |
Harmonization on this point would be possible only as part of a major revision of the directive, which would make this a criterion of certificates to be recognized on the Rhine. |
Достичь согласованности по этому вопросу можно лишь путем внесения существенных изменений в директиву, в которой это условие применялось бы к категории удостоверений, подлежащих признанию в качестве действительных для плавания по Рейну. |
As a result, the stop criterion is not clear in every problem. |
В результате условие остановки алгоритма неясно для каждой проблемы. |
As an especially significant step forward, under the provisions of the amended Act any provision, criterion, condition or practice that is in connection with the procedure prior to the employment shall also be deemed employment-related. |
Особенно важным шагом вперед является то, что согласно положениям этого закона с внесенной в него поправкой любое положение, критерий, условие или практика, касающиеся процедуры, предшествующей найму на работу, считаются также касающимися работы. |
In some cases this percentage criterion was relaxed if an institution identified a special focus on the College Board's Annual Survey of Colleges, or if an institution's only accreditation was from a body related to the special focus categories . |
В некоторых случаях это условие ослабляется по решению годового исследования Совета колледжей, либо если аккредитация вуза была получена от органа, связанного со специальными областями. |
The concept of "poverty" used in the existing legislation was replaced by the concept of "limited financial means" used in the Constitution and was linked to an objective criterion, that of net annual income. |
Концепция "бедности", принятая действующим законодательством, была заменена концепцией "отсутствия достаточных средств", закрепленной в Конституции, и это условие было увязано с объективным критерием уровня годового дохода. |
As for the issue of permanent residency, he did not intend to make this criterion an absolute and therefore suggested adding the words "in principle" to the references to permanent residency and indigenous people. |
Что касается вопроса о постоянном проживании, то он не считает целесообразным превращать этот критерий в непременное условие и поэтому предлагает добавить слова "в принципе" в положения, содержащие ссылки на постоянное проживание и коренные народы. |
(a) The human rights certification criterion for promotion in the security services, adopted by the Ministry of Defence in November 2008; |
а) требование прохождения курса по правам человека как условие повышения в должности в армии и полиции в соответствии с приказом по Министерству обороны от ноября 2008 года; |
This specification is in no way a criterion for assessing the correctness, and still less a condition for the validity, of the interpretations given to the treaty, but a means of deriving one interpretation. |
Это уточнение никоим образом не представляет собой критерий для оценки правильности, и в еще меньшей степени - условие действительности толкований договора, а является лишь средством, позволяющим выявить одно из толкований. |
The last condition is of special significance, as it is an important criterion for differentiating the property of a State from that of a State enterprise or other entity, and for differentiating the property of the various State enterprises and other entities. |
Последнее условие имеет особое значение, поскольку это важный критерий для проведения различия между собственностью государства и собственностью государственного предприятия или другого образования, а также для проведения различия между собственностью различных государственных предприятий и других образований. |
The first condition resembles the Korselt's criterion for Carmichael numbers, where -1 is replaced with +1. |
Первое условие похоже на условие Корсельта для чисел Кармайкла, в котором -1 заменено на +1. |
The second sentence seemed to add nothing to the first and was rather confusing, since it added a condition of incompatibility unrelated with the criterion of the first sentence and therefore led to additional vagueness. |
Второе предложение, как представляется, ничего не добавляет к первому и способно до некоторой степени ввести в заблуждение, поскольку в нем добавляется условие несовместимости, не связанное с критерием, содержащимся в первом предложении, и поэтому оно порождает дополнительную неясность. |
When this criterion is satisfied, the plasma is quasineutral. |
Если это условие соблюдено, плазму можно считать квазинейтральной. |
In general, any two sets of nodes are conditionally independent given a third set if a criterion called d-separation holds in the graph. |
В общем, любые два набора вершин условно независимы при заданных значениях третьего множества вершин, если в графе выполняется условие d-разделимости. |