| Moreover, he referred to GRSP-41-14 proposing a criterion to exempt cargo vehicles with an essentially vertical front face. | Кроме того, он указал на документ GRSP-41-14, в котором предлагается критерий для исключения грузовых транспортных средств с передней частью, расположенной в основном вертикально. |
| This will be the first criterion for project assessment. | Это будет первый критерий оценки проектов. |
| Consequently, the "object and purpose" criterion is generally applicable. | Следовательно, общеприменимым является критерий «объекта и цели». |
| Draft article 9 constitutes the further development of draft article 4, which lays down the general criterion of intention. | Проект статьи 9 представляет собой дальнейшее развитие проекта статьи 4, в котором излагается общий критерий намерения. |
| A new significant criterion is applied in the formation of goods and services groups. | При формировании групп товаров и услуг применяется новый важный критерий. |
| There was therefore no single criterion for the establishment of the evaluation committee. | Поэтому какой-либо единый критерий создания комитета по оценке отсутствует. |
| The group therefore decided to adopt the most demanding and maximum achievable criterion for the relaxation zone, a HIC of 1,700. | В этой связи группа решила принять наиболее жесткий и максимально достижимый критерий HIC в зоне релаксации на уровне 1700. |
| The underlying question is whether merit as a criterion for advancement is doomed when legacies of racial and caste discrimination exist. | Главный вопрос заключается в том, обречена ли добродетель как критерий развития на неудачу, когда существует наследие расовой и кастовой дискриминации. |
| If fiscal rules are unnecessary, then a fiscal convergence criterion is also unnecessary. | Если фискальные правила необязательны, то и критерий фискальной конвергенции необязателен. |
| An additional criterion is that of patentability of the subject-matter as defined by national law. | Еще один критерий - это патентоспособность объекта по национальному праву. |
| That criterion should be the prevailing one, and its application should be regulated by a new, separate provision under article 22. | Этот критерий должен быть преобладающим, и его применение должно регулироваться в статье 22 новым, самостоятельным положением. |
| The autonomy of obligation created by a unilateral act was an important criterion in determining the purely unilateral nature of the act. | Самостоятельность обязательства, порождаемого односторонним актом, - важный критерий определения исключительно одностороннего характера акта. |
| Moreover, the criterion of birthplace should not be the only one applied to children. | Кроме того, применительно к детям критерий места рождения не может быть единственным. |
| The fourth criterion is that the significant transboundary harm must have been caused by the "physical consequences" of such activities. | Четвертый критерий состоит в том, что существенный трансграничный ущерб должен быть нанесен в силу "физических последствий" таких видов деятельности. |
| The Working Group agreed ad referendum to include a criterion covering inadmissibility for reasons of duplication of procedures. | Рабочая группа в предварительном порядке согласилась включить критерий, предусматривающий неприемлемость сообщений по причинам дублирования процедур. |
| The criterion of "a decent living" is thus no longer a right. | Таким образом, критерий "достаточного дохода" утрачивает статус права. |
| For time read space, and what remains is to formulate an acceptable criterion to choose the best passage possible. | Применительно к пространству во времени остается лишь сформулировать приемлемый критерий для выбора оптимальной формы перехода. |
| There is a geographic criterion, although some mega-countries span more than one of the subregions. | Здесь применяется географический критерий, хотя некоторые крупные страны охватывают более одного субрегиона. |
| His delegation supported the criterion of networking for development used in the establishment of the projects. | Делегация Конго поддерживает используемый при разработке проектов критерий создания электронных сетей в целях развития. |
| That criterion would make it possible to eliminate from the current texts many controversial aspects which could be the subject of a future consensus. | Данный критерий позволяет исключить из действующих документов многие спорные вопросы, которые могут быть предметом будущего консенсуса. |
| The "due diligence" criterion was interesting in that it diverged from a subjective approach and implied a degree of objective assessment. | Интересен критерий "должной осмотрительности", поскольку он предполагает отход от субъективного подхода и определенную степень объективной оценки. |
| In particular, the topics should be sufficiently advanced in terms of State practice, a criterion not always observed in the past. | В частности, темы должны быть достаточно созревшими с точки зрения практики государств, и этот критерий не всегда соблюдался в прошлом. |
| It is true that such a criterion might not be applicable to all unilateral declarations of States. | Верно, что такой критерий, вероятно, нельзя было бы применять ко всем односторонним заявлениям государства. |
| The criterion of habitual residence is one most frequently used in State succession to identify the initial population constituting the successor State. | Критерий обычного проживания является одним из наиболее часто используемых критериев в вопросах правопреемства государств для определения начального населения государства-преемника. |
| The criterion of significance is necessary, when the Administrative Department has to inform other Administrative Departments and ask for their recommendations with respect to interpretations made. | Необходим критерий существенности, при котором Административный орган должен информировать другие Административные органы и просить их рекомендации в отношении сделанных интерпретаций. |