While ISO WG6 recommended... deflection criterion, but in the meantime this acceleration based criterion is expected to detect... |
РГ6 ИСО рекомендовала... двухмерного критерия, но до тех пор вышеупомянутый критерий, основанный на измерении ускорения, должен выявлять... . |
Roy's safety-first criterion is a risk management technique that allows an investor to select one portfolio rather than another based on the criterion that the probability of the portfolio's return falling below a minimum desired threshold is minimized. |
Критерий повышенной надежности Роя (англ. Roy's safety-first criterion) является техникой современного риск-менеджмента, которая позволяет выбрать один портфель ценных бумаг преимущественно над другим, оба основаны на критерии вероятности возврата прибыли от инвестиционных портфелей при их падении ниже минимума, порог которого задан и минимизирован. |
Vanuatu and other Pacific countries believe it is critical to recognize the vulnerability criterion as the paramount criterion and accordingly give it prominence. |
По сути, это единственный критерий, который в конечном счете важен для малых и уязвимых государств, таких, как наше. |
The four-week delivery criterion or any other time-specific criterion was not detailed in the invitation to bid or in any subsequent pre-bid notice to the bidders. |
В приглашении на торги или в любых последующих уведомлениях поставщикам перед проведением торгов критерий, предусматривающий поставку в течение четырех недель или любые другие конкретные сроки, не оговаривался. |
In the consultation letter from 2010, the proposed criterion was "reason to assume". |
В консультативном письме от 2010 года содержалась рекомендация применять критерий "наличия основания полагать". |
In this respect, 'normality is a criterion used by philistines', as Rudolf Steiner, the founder of anthroposophy, put it. |
В этом отношении, «нормальность» - критерий, используемый обывателями, как выразился основатель антропософии Рудольф Штайнер. |
This criterion has not been stringently applied. |
Однако этот критерий соблюдался не в полной мере. |
If that criterion was adopted, claims procedures would be very simple. |
Если бы был принят такой критерий, то процедура рассмотрения заявлений о выплате компенсации была бы очень простой. |
The residence criterion can be used as a reason to exclude SPEs from a country's National Accounts. |
Критерий резидентской принадлежности может служить важной причиной для исключения СЮЛ из охвата национальных счетов. |
The criterion of resistance to explosion could result in construction requirements that differ widely from one Contracting Party to another. |
Этот критерий взрывостойкости может привести к значительным расхождениям в правилах конструирования, существующих в разных договаривающихся сторонах. |
Both affected and developed country Parties found the specificity criterion of the e-SMART methodology most problematic for indicators relating to SO- 4. |
Как затрагиваемые, так и развитые страны - Стороны Конвенции сочли наиболее проблематичным для показателей по СЦ-4 предусмотренный в методологии э-СМАРТ критерий конкретности. |
Self-identification as indigenous or tribal shall be regarded as a fundamental criterion for determining the groups to which the provisions of this Convention apply. |
Указание самих народов на их принадлежность к числу коренных или ведущих племенной образ жизни рассматривается как основополагающий критерий для определения групп, на которые распространяются положения настоящей Конвенции. |
The criterion suggested for identifying substantial processing was that the good would be reclassified at the three-digit level of CPC. |
Предложенный критерий для идентификации существенной глубины обработки заключался в том, что товар относили к другой классификационной группе Классификации основных продуктов. |
The Committee regrets that the State party's jurisdiction over offences committed abroad is subject to the criterion of double criminality. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что для осуществления государством-участником юрисдикции в отношении преступлений, совершенных за границей, необходимо соблюдать критерий двойной криминализации. |
In December 2011, an end-2010 indebtedness criterion was added for eligibility for assistance under the HIPC Initiative. |
В декабре 2011 года критерий задолженности, существовавший в конце 2010 года, был включен в квалификационные требования для получения помощи в рамках Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность. |
Presently, the relative head-to-torso rotation is the best criterion available, and will assure early head restraint interaction. |
На данный момент поворот головы по отношению к туловищу представляет собой самый надежный критерий, который позволяет определить взаимодействие между головой и подголовником в начальный отрезок времени. |
The criterion of a predetermined age was eliminated; it had functioned to exclude testimony in producing the record of the meeting. |
Был исключен критерий установленного минимального возраста, предусматривающий ограничения в плане участия в судебном слушании. |
One shudders to think of parliaments in which the main criterion of membership is to belong to a group in need of affirmative action. |
Можно содрогнуться от мысли о парламенте, главный критерий отбора в который - принадлежность к меньшинству. |
The criterion is simple: "Everyone who looks like a human being should be treated like one". |
Критерий прост: «каждый человек заслуживает человеческого обращения». |
The change-of-ownership criterion is used only for certain categories of goods, mostly when customs records of cross-border movement of goods are not available. |
Критерий смены владельца применяется только в отношении определенных категорий товаров, главным образом при отсутствии таможенных документов о пересечении товаром границы. |
The criterion of availability is thus regularly met, the criterion of accessibility is often reversed and schooling is provided where the children are, even if the environment is not learning-friendly, while fulfilment of the criteria of acceptability and adaptability routinely leaves a lot to be desired. |
Следовательно, критерий наличия регулярно соблюдается, критерий доступности часто не учитывается и школьное образование предоставляется там, где находятся дети, даже если среда, в которой они проживают, не способствует обучению, а соблюдение критериев приемлемости и приспособляемости, как правило, оставляет желать лучшего. |
The criterion of residence, even if less used in practice, is more concrete than the criterion of citizenship; this decision is consistent with the tendency of international law to give preference to effectiveness. |
Критерий места жительства, несмотря на то, что он меньше используется в практике, является более конкретным, чем критерий гражданства по внутреннему праву; это решение согласуется с тенденцией в международном праве к тому, чтобы в первую очередь учитывать показатель эффективности гражданства. |
Likewise the criterion used for measuring the Human Development Index was less than perfect. |
Столь же неидеальным является применяемый критерий определения индекса развития человеческого потенциала. |
Certainly, the formal purpose of a project as stated by its originators is not an adequate criterion. |
Цели проектов, официально указываемых их разработчиками, - не самый надежный критерий оценки. |
For example, a country which set the minimum age for election to the Senate at 80 or 90 would not be imposing a non-objective or discriminatory criterion, but every member of the Committee would agree that the criterion was unreasonable. |
Например, в случае, когда страна устанавливает возрастной ценз, ограничивающий возможность избрания в сенат на уровне 80 или 90 лет, она не может быть обвинена в применении необъективных или дискриминационных критериев, однако все члены Комитета согласятся с тем, что этот критерий является необоснованным. |