Английский - русский
Перевод слова Criterion
Вариант перевода Критерий

Примеры в контексте "Criterion - Критерий"

Все варианты переводов "Criterion":
Примеры: Criterion - Критерий
In August 2006, the American magazine Newsweek published a ranking of the Top 100 Global Universities, using selected criteria from ARWU and the Times Higher Education-QS rankings, with the additional criterion of the number of volumes in the library. В августе 2006 года американский журнал Newsweek опубликовал рейтинг 100 лучших мировых университетов, используя выбранные критерии из ARWU и Times Higher Education-QS, и дополнительный критерий - количество томов в библиотеке.
This process continues until the user specified stopping criterion is met, at which point, the best solution seen during the search process is returned (line 20). Этот процесс продолжается, пока не получим определённый пользователем критерий останова, и в этот момент возвращается лучшее решение, встреченное в процессе (строка 20).
TuymazuSteklo named winner of All-Russian competition "Package is criterion for purchase", that took place in Saint Petersburg within the framework of the exhibition "UPEM - Modern packing, labeling and marking". ОАО "Туймазыстекло" стало победителем ежегодного всероссийского конкурса "Упаковка - критерий покупки", который прошел в Санкт-Петербурге в рамках вставки "UPEM - Современная упаковка, этикетка, маркировка".
This is obviously not possible in practice for two reasons: the required complexity is beyond any currently available hardware and the "best sounding" selection criterion implies a human listener. Это, очевидно, невозможно по двум причинам: сложность реализации выше любых доступных в настоящее время аппаратных средств, и критерий отбора «лучшее звучание» подразумевает человека в качестве слушателя.
The task force had taken a consistent approach to cost-effectiveness across all sectors, but producing a single criterion for cost-effectiveness would not be appropriate. Целевая группа использовала последовательный подход в отношении рентабельности во всех секторах, однако выработать единый критерий для определения рентабельности вряд ли будет возможно.
Under article 2 (1) of the common position, the first criterion is "respect for the international obligations and commitments of Member States, in particular the sanctions adopted by the UN Security Council". Согласно статье 2(1) общей позиции первый критерий заключается в «соблюдении международных обязательств и обязанностей государств-членов, в частности санкций, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций».
Given the US record since the doctrine was formulated, another criterion should be added: the main beneficiaries of military intervention are not America's mortal enemies. Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий: основными бенефициарами военной интервенции не должны стать смертельные враги Америки.
As far as institutions are concerned, we should not allow any one criterion to determine who gets to the top and who does not. Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
By breaking the Pact's ban on fiscal deficits exceeding 3% of GDP, France and Germany undermined this limit as a key criterion for determining whether countries are ready for eurozone membership. Нарушив запрет Пакта стабильности на наличие бюджетного дефицита, превышающего З% ВВП, Франция и Германия подорвали ключевой критерий для определения готовности стран-кандидатов к вступлению в еврозону.
The main thing I want to talk about is this: that we have this remarkable experience in this field of fundamental physics that beauty is a very successful criterion for choosing the right theory. Главная тема моей речи такая: в фундаментальной физике наблюдается замечательный факт, красота - очень хороший критерий выбора верной теории.
He was aware that the "centre of main interest" criterion had given rise to litigation in Europe, but the problems addressed in the cases concerned were relatively unusual. Оратор осведомлен о том, что критерий "центра основных интересов" привел к гражданским судебным спорам в Европе, однако проблемы, рассматриваемые в этих случаях, являлись относительно неординарными.
An advantage of the method is that the major criterion in recommending a scale of assessment for a Member State is the country's capacity to pay. Преимущество этого метода заключается в том, что основной критерий при вынесении рекомендаций в отношении объема взносов того или иного государства-члена связан с платежеспособностью страны.
The process now involves a triennial review and includes criterion for both the inclusion of countries on the list of least developed countries and their graduation from it. Сейчас процесс предусматривает проводимый раз в три год обзор и включает критерий как включение стран в список наименее развитых, так и их выхода из этого списка.
The Commission agreed that this erroneous impression could be changed by moving the proviso to the end of both subparagraphs and using a formulation such as "unless price is not a relevant criterion". Комиссия согласилась с тем, что это ошибочное представление можно изменить путем переноса указанного положения в конец обоих подпунктов и использования формулировки типа "кроме случаев, когда ценовой критерий не принимается во внимание".
The main thing I want to talk about is this: that we have this remarkable experience in this field of fundamental physics that beauty is a very successful criterion for choosing the right theory. Главная тема моей речи такая: в фундаментальной физике наблюдается замечательный факт, красота - очень хороший критерий выбора верной теории.
However, consideration might be given to applying a criterion for determining the number of copies provided to missions, namely, whether Member States paid their contributions to the Organization. Тем не менее, в отношении числа экземпляров документов, направляемых представительствам, существует критерий, вопрос о применении которого можно было бы рассмотреть: внесение государствами-членами начисленных взносов в бюджет Организации.
In reference to the establishment and composition of the tribunal, and in particular the criteria for electing judges, the criterion of equitable geographical representation should be added to article 7, paragraph 5; in that way certain regions could not be overrepresented. Что касается учреждения и состава трибунала, в частности критериев выбора судей, то следует дополнить пункт 5 статьи 7, включив в него критерий справедливого географического распределения, с тем чтобы исключить возможность завышенного представительства отдельных регионов.
While the system of permanent membership might be maintained, a way must be found to include new permanent members in the Council, an essential criterion for such members being a genuine and sincere interest in international welfare. Хотя систему постоянного представительства можно сохранить, следует найти путь принятия в Совет новых постоянных членов, используя при этом важный критерий, в соответствии с которым такие члены должны быть действительно искренне заинтересованы в международном процветании.
With regard to crimes against humanity, his delegation felt that the criterion of systematic and mass violations of human rights was necessary for such violations to be incorporated as a crime in the Code. Что касается преступлений против человечности, то, по мнению делегации Индии, критерий систематических и массовых нарушений прав человека является необходимым, для того чтобы такие нарушения были включены в качестве преступления в кодекс.
That notion is expressed in article 5 in terms that were found to provide an objective criterion, namely that the information in a data message must be accessible so as to be usable for subsequent reference . Это понятие закрепляется в статье 5 в формулировке, которая, как это было сочтено, содержит объективный критерий, заключающийся в том, что содержащаяся в сообщении данных информация должна быть доступной для ее последующего использования в справочных целях .
The Model Law was thus intended to reflect the fact that the location of information systems was irrelevant and set forth a more objective criterion, namely, the place of business of the parties. Соответственно, задача Типового закона заключалась в том, чтобы отразить, что местонахождение информационных систем не имеет значения, и установить более объективный критерий, а именно место осуществления сторонами предпринимательской деятельности.
The Committee on Contributions had spared no effort to devise an equitable methodology that would take account of States' capacity to pay, a fundamental criterion for the establishment of the scale. Комитет по взносам сделал все, чтобы помочь Пятому комитету разработать справедливый метод, позволяющий учитывать платежеспособность государств - основополагающий критерий для расчета ставок шкалы взносов.
Future generations could question the capricious criterion of regionally based representativity, which some in this Organization have recently set forth with respect to reform of the Security Council. Будущие поколения могут поставить под сомнение неоднозначный критерий представительства на региональной основе, который в последнее время предлагался некоторыми членами нашей Организации применительно к реформе Совета Безопасности.
In any case, the Government should always explain why a given criterion is being set; in other words, it should give the objective justification for the distinction. В любом случае правительство всегда должно разъяснять, почему вводится тот или иной критерий; иными словами, оно должно объективно обосновать различие.
Where, however, the above criterion is not fulfilled and an organization is financed from other sources, it must explain to the satisfaction of the Committee its reasons for not meeting the requirements laid down in this paragraph. Однако в тех случаях, когда вышеупомянутый критерий не выполняется и организация финансируется из других источников, она должна удовлетворительно объяснить Комитету причины, по которым она не выполняет требования, установленные в настоящем пункте.