Английский - русский
Перевод слова Criterion
Вариант перевода Критерий

Примеры в контексте "Criterion - Критерий"

Все варианты переводов "Criterion":
Примеры: Criterion - Критерий
Presently the Appeals Tribunal is perceived as having one criterion for appeals by the Administration and another for appeals by staff. В настоящее время считается, что у Апелляционного трибунала для рассмотрения апелляций со стороны Администрации имеется один критерий, а для рассмотрения апелляций сотрудников - другой.
However, they dispute that the criterion of classification "way of life" has any objective significance and that the system rests on population figures of 1972. Вместе с тем они оспаривают утверждение о том, что критерий "образа жизни" имеет какое-либо объективное значение, и напоминают, что эта система основана на данных о составе населения по состоянию на 1972 год.
The criterion for determining the mounting height above the ground is based upon the determination of a horizontal plane, containing the reference axis of the lamp or retro-reflector, instead of the lower edge of the apparent surface as originally proposed. Критерий определения высоты установки над уровнем грунта основан на определении горизонтальной плоскости, по которой проходит исходная ось огня или светоотражающего устройства, а не нижнего края видимой поверхности, как это было первоначально предложено.
As a core criterion, policies, programmes and investments in the name of sustainable development should be assessed against compliance with human rights standards and their ability to enhance the capabilities of women and girls. Этот основной критерий заключается в том, что стратегии, программы и инвестиции, осуществляемые в интересах устойчивого развития, следует оценивать на предмет соответствия нормам в области прав человека и потенциала в плане расширения возможностей женщин и девочек.
He agreed that the adoption of the process criterion in non-preferential rules of origin would help to settle disputes as to whether the process criterion or the percentage criterion should be adopted in the GSP rules of origin. Оратор согласился с тем, что принятие критерия переработки в непреференциальных правилах происхождения поможет урегулированию споров относительно того, следует ли в правилах происхождения ВСП применять критерий переработки или критерий процентного содержания.
Facilitating the equitable regional and subregional distribution of project activities remains a high priority of the Board, and the impact of regulatory decisions on this goal is a key criterion assessed by the Board in the development of new standards, procedures and guidelines. Содействие справедливому региональному и субрегиональному распределению деятельности по проектам по-прежнему является высоким приоритетом для Совета, а воздействие нормативных решений на достижение этой цели представляет собой главный критерий, который учитывается Советом при разработке новых стандартов, процедур и руководящих принципов.
A panellist expressed the view that the naturalness criterion was one of the least useful for the purposes of identifying candidate areas for marine protected areas. Один из участников выразил мнение о том, что критерий натуральности выступает одним из наименее полезных для целей выявления кандидатов в охраняемые районы моря.
In particular, a focus on price as the dominant evaluation criterion common in public procurement law might be excessive and inappropriate in the context of PPPs. В частности, фактор цены, как главный оценочный критерий, обычно применяемый в законодательстве о публичных закупках, может быть избыточным и неприемлемым в контексте ПЧП.
13.34 Some commentators considered that the application criterion of the Student Financial Assistance provided by the Government is too mean and the coverage of the assistance is too narrow. 13.34 По мнению некоторых комментаторов, заявочный критерий предоставления финансовой помощи студентам, оказываемой правительством, слишком мал, а охватываемый им контингент слишком узок.
The choice of indicators was guided by the primary criterion that indicators should address key policy concerns as identified in the Beijing Platform for Action and other more recent international commitments. Главный критерий при выборе показателей заключался в том, что они должны охватить ключевые, принципиальные факторы озабоченности, нашедшие отражение в Пекинской платформе действий и других, более поздних международных обязательствах.
The credibility criterion is derived from United Nations Evaluation Group Norms 5, 8, 9 and 11, which address the impartiality, quality, competency and ethics of evaluation. Критерий надежности вытекает из норм 5, 8, 9 и 11, установленных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, которые, в частности, касаются беспристрастности, качества, компетентности и этики оценки.
(e) Given the complexity of approaches used in poverty measurement, a unified criterion (approach) will be needed for international comparisons. е) с учетом сложности подходов, используемых для измерения бедности, для международных сопоставлений необходимо будет разработать единый критерий (подход).
In the 2000 round of censuses, 64 per cent of all countries applied a definition in compliance with the CES Recommendations, but only 25 per cent used the criterion based on location. В рамках цикла переписей 2000 года 64% стран применяли определение, соответствующее Рекомендациям КЕС, и лишь 25% использовали критерий, основанный на признаке "населенный пункт".
The criterion of "concordant, common and consistent" practice initially proposed by the Special Rapporteur had not been retained, since some members had thought that it was insufficiently established or overly prescriptive. Изначально предложенный Специальным докладчиком критерий "согласованной, общей и последовательной" практики не был принят, так как некоторые члены Комиссии сочли, что он не имеет практического подтверждения или является чрезмерно предписывающим.
The criterion is sufficiently clear and does not seem to put an excessive burden on environmental NGOs, since this can be easily proven by the objectives stated in its by-laws. Этот критерий сформулирован достаточно четко, и представляется, что он не возлагает на природоохранные НПО чрезмерного бремени, поскольку соответствие этому критерию легко доказать, указав цели деятельности организации, сформулированные в ее уставных документах.
No information was submitted to the Committee to show that the authorities and courts of the Party concerned use this criterion in such a manner so as to effectively bar environmental NGOs from access to justice. Комитету не было представлено информации, из которой бы следовало, что государственные органы и суды соответствующей Стороны применяют рассматриваемый критерий каким-либо образом, создающим серьезные препятствия для доступа природоохранных НПО к правосудию.
trend reporting criterion: the project must report at least a baseline and a 2013 follow-up value. критерий отчетности о тенденциях: в проекте должна содержаться отчетность, по меньшей мере, об исходных показателях и о результатах последующих действий в 2013 году.
She has also requested the Central Statistical Office to incorporate the gender criterion - on a scale much broader than before - to the statistical data gathered, collected, analysed and published. Кроме того, она обратилась к Центральному статистическому управлению с просьбой в гораздо более широких масштабах, чем прежде, учитывать гендерный критерий при сборе, накоплении, анализе и публикации статистических данных.
They claimed that the criterion of residence on a reserve was of no force or effect for bands without a land base because it interfered with their equality rights as guaranteed by section 15 of the Charter. Истцы утверждали, что в отношении общин, не имеющих своих земель, критерий места проживания теряет свою силу, поскольку вступает в противоречие с их правом на равные права, гарантированным в разделе 15 Хартии.
The main criterion in this process is the precedence of the norms and requirements of the international treaties and the recommendations of the United Nations treaty bodies. Основной критерий в данном процессе - приоритет норм и требований международно-правовых актов и рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций.
French legislation adopted the expression "concerted planning" to encompass the notions of "widespread" and "systematic", but was less restrictive than the Rome Statute by not referring to the subjective criterion of having knowledge of the attack. Во французском законодательстве принято выражение "согласованный план", включающее в себя понятия "широкомасштабный" и "систематический", однако менее ограничительное, чем Римский статут, поскольку в нем не упоминается субъективный критерий сознательного совершения нападения.
Nevertheless, this rule offers the advantage of providing an objective criterion, rather than a subjective judgement, for determining whether a foreign investment should be considered an FDI. Тем не менее это правило имеет то преимущество, что оно дает объективный критерий, а не субъективную оценку того, какого рода иностранные инвестиции должны считаться ПИИ.
Fire, this criterion is important for those tunnels which do not have the means to restrict the effect of a fire in a tunnel. пожар - этот критерий важен для тех туннелей, которые не снабжены средствами ограничения последствий пожара в туннеле.
Moreover, the criterion of applied regional distribution could have been more consistent with the representativity of the Group of Latin American and Caribbean States in the Commission on Human Rights. Кроме того, применимый критерий регионального распределения мог бы в большей мере отражать представленность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в Комиссии по правам человека.
Moreover, there was a level of non-compliance with the law that could never be exceeded and where the criterion of effective performance of functions by State officials was not relevant, regardless of the position of the State official. Кроме того, существует определенный уровень несоблюдения установленных правовых норм, который ни при каких обстоятельствах не должен превышаться, и когда критерий оценки эффективности выполнения функций государственными должностными лицами не имеет никакого значения, независимо от статуса должностного лица.