| As in his view no such data were available, the criterion could not be met. | Поскольку, с его точки зрения, таких данных не имеется, этот критерий не мог быть соблюден. |
| Although briefly covered in the previous part of this section, the residence criterion proves to be very important. | Хотя этот вопрос был кратко описан в предыдущей части настоящего раздела, критерий резидентской принадлежности, как свидетельствует практика, является весьма важным. |
| The latter criterion explicitly refers to a number of situations applicable to short-term migrants, but it does not include students. | Последний критерий однозначно охватывает ряд ситуаций, применимых к краткосрочным мигрантам, однако не касается учащихся. |
| The Penal Code continues to apply the criterion according to which the assaulted person needs not be of a different race. | В Уголовном кодексе продолжает применяться критерий, согласно которому лицо, подвергшееся нападению, не обязательно должно принадлежать к другой расе. |
| The whole criterion has only been met if all of the sub-criteria have been met . | Критерий соблюден полностью только в том случае, если удовлетворены все подкритерии . |
| In the present draft article 6, the decisive criterion is only effective control over the conduct. | В нынешнем проекте статьи 6 основной критерий - это только эффективный контроль над поведением. |
| The latter would appear to be a very vague criterion that could include incitement in general terms. | Этот последний критерий представляется весьма расплывчатым и может включать в себя и подстрекательство в широком смысле. |
| This additional criterion may be taken as implied, but could be expressly stated in the commentary. | Этот дополнительный критерий можно считать подразумеваемым, однако его можно было бы также прямо указать в комментарии. |
| The eighth criterion is specific to operational-level mechanisms that business enterprises help administer. | Восьмой критерий присущ механизмам на оперативном уровне, функционированию которых способствует предприятие. |
| Specifically, the criterion "reasonable" was highly subjective and did not establish a clear parameter for the appropriate management of resources. | Если говорить конкретно, то критерий «разумный» является слишком субъективным и не определяет четкие параметры для надлежащего управления ресурсами. |
| Eighty-five per cent of 2008-2009 evaluations reviewed used the criterion of sustainability to assess performance. | В рамках 85 процентов оценок в 2008 - 2009 годах для оценки эффективности работы использовался критерий устойчивости. |
| Only the latter stands out as a criterion of true significance for durable socio-economic betterment. | Лишь последний занимает особое место как критерий подлинной значимости с точки зрения устойчивого улучшения социально-экономического положения. |
| It is therefore important to establish a criterion to assess grounds for expulsion. | В связи с этим важно установить критерий оценки. |
| This criterion is clear and sufficient in the circumstances of the case considered by the International Court of Justice. | Этот критерий понятен и достаточен в обстоятельствах рассмотренного Международным Судом дела. |
| Regarding the necessary quantity, estimates and international recommendations can provide broad guidance for assessing whether the availability criterion is being met. | Что касается необходимого количества, то оценки и международные рекомендации могут обеспечивать широкую ориентацию в оценке того, соблюдается ли критерий наличия. |
| The criterion of quality/safety is directed at dealing with these problems. | Критерий качества/безопасности предназначен для устранения этих проблем. |
| The affordability criterion addresses this problem. | Критерий экономической доступности решает эту проблему. |
| The non-discrimination criterion is aimed at highlighting and correcting these types of situations. | Критерий недискриминации направлен на выявление и исправление ситуаций такого рода. |
| This criterion is essential for assuring meaningful interventions which can effect an improvement in peoples' lives. | Этот критерий имеет существенно важное значение для обеспечения конструктивных мер, которые могут способствовать улучшению жизни людей. |
| It is also the criterion that poses the most difficulties. | Этот критерий порождает также наибольшее количество трудностей. |
| The basic criterion is that the asylum account should be plausible. | Главный критерий заключается в том, чтобы ходатайство о предоставлении убежища было внушающим доверие. |
| It is very important to use the high risk product criterion. | Представляется весьма важным использовать критерий продукта высокого риска. |
| These provisions replace the lowest acceptable bid criterion. | Эти положения заменили критерий самой низкой приемлемой цены. |
| However one defines the requirements of statehood, the criterion of territory is indispensable. | Независимо от того, как определяются требования государственности, критерий территории является абсолютно необходимым. |
| That is an essential criterion if we are to replace aid with trade. | Это крайне важный критерий, если мы хотим заменить помощь торговлей. |