| It would be worthwhile exploring the "nature" of the treaty in question, because it was an objective criterion facilitating the determination process. | Было бы целесообразно изучить "характер" конкретного договора, поскольку это объективный критерий, облегчающий процесс установления соответствующих обстоятельств. |
| It was also suggested that "exploitable" be replaced by the term "usable", which was a more objective criterion. | Было также предложено заменить слово «эксплуатационные» термином «пригодные к использованию», который представляет собой более объективный критерий. |
| That was a selective and discriminatory criterion, since human rights violations occurred in countries of the North as well as those of the South. | Этот критерий является избирательным и дискриминационным, поскольку нарушения прав человека совершаются как в странах Севера, так и в странах Юга. |
| The same criterion may also be applied to both territorial asylum and diplomatic asylum, which are granted only in cases of persecution for political reasons. | Тот же критерий может применяться как к территориальному, так и к дипломатическому убежищу, которое предусмотрено лишь в случаях преследований по политическим мотивам. |
| At that time, the criterion of detention took precedence over other forms of action in relation to the socially disadvantaged population. | В то время критерий лишения свободы превалировал над другими формами отношения к лицам, попавшим в неблагоприятную социальную ситуацию. |
| That would provide a broader, more inclusive basis for participation than the current criterion, which was the apparent level of economic development of countries requesting sponsorship. | Это обеспечило бы более широкую, более инклюзивную основу для участия, нежели нынешний критерий, каковым является наблюдаемый уровень экономического развития стран, запрашивающих спонсорство. |
| Ambassador Jeremy Greenstock, then Permanent Representative of the United Kingdom, added a fifth criterion, with which, frankly, I am comfortable. | Постоянный представитель Соединенного Королевства посол Джереми Гринсток предложил пятый критерий, который, говоря откровенно, не вызывает у меня возражений. |
| That criterion can be read as a modern version of the well-known notion of subsidiarity, which was a further landmark in the process of reform. | Этот критерий можно рассматривать как современную версию хорошо известной концепции взаимодополняемости, которая стала новой вехой в процессе реформы. |
| Using more careful analysis of the boundary path, Thurston gave a criterion for tileability of a region that was sufficient as well as necessary. | Используя более осторожный анализ границы, Тёрстон дал критерий существования замощения области, которое достаточно, а также необходимо. |
| Referent criterion would be independent of this variable because it is more cognitive than perceptual. | «Критерий сравнения» не зависит от этой переменной, потому что он более познавательный, чем перцептивный. (англ.) |
| Lu and Raz yield a general criterion based on Markovian statistical mechanics, predicting the appearance of the inverse Mpemba effect in the Ising model and diffusion dynamics. | Лу и Раз дают общий критерий, основанный на марковской статистической механике, предсказывающий появление обратного эффекта Мпембы в модели Изинга и диффузионной динамике. |
| In 1951 he introduced the minimax regret criterion used in decision theory. | В 1951 году предложил минимаксный критерий в теории принятия решений - критерий Сэвиджа. |
| The Ginzburg criterion is the formal expression of how fluctuations render MFT a poor approximation, often depending upon the number of spatial dimensions in the system of interest. | Критерий Гинзбурга является формальным выражением того, как флуктуации делают приближение среднего поля плохим, часто в зависимости от пространственной размерности системы. |
| The Cartan criterion states that a Lie algebra is semisimple if and only if the Killing form is non-degenerate. | Критерий Картана гласит, что алгебра Ли полупроста тогда и только тогда, когда форма Киллинга является невырожденной. |
| The European Commission spent the last three years trying to tighten the exchange rate criterion, which would make it an insurmountable obstacle for eurozone candidates. | Последние три года Европейская Комиссия пыталась ужесточить критерий обменных курсов, что сделало бы его непреодолимым препятствием для кандидатов на вступление в еврозону. |
| This criterion means that interactions in the bulk of the plasma are more important than those at its edges, where boundary effects may take place. | Этот критерий означает, что взаимодействия, происходящие внутри плазмы более значительны по сравнению с эффектами на её поверхности, которыми можно пренебречь. |
| is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. | не обнаруживается, возвращается последнее значение, меньшее, чем критерий. |
| At the time, the law only granted extended benefits to married women if they were breadwinners; the breadwinner criterion did not apply to married men. | В это время закон разрешал продлевать выплату пособий замужним женщинам лишь в том случае, если они были кормильцами в семье; этот критерий не применялся к женатым мужчинам. |
| In the last two decades, though, the poverty discourse has moved much beyond the income criterion. | Однако за последние 20 лет при рассмотрении вопроса о нищете стал использоваться не только критерий дохода, но и многие другие параметры. |
| In its opinion, capacity to pay, based on reliable national income statistics, should remain the fundamental criterion for establishing the scale of assessments. | По ее мнению, критерий платежеспособности, определяемой на основе точной оценки национального дохода, должен оставаться основополагающим критерием для расчета ставок взносов. |
| The second criterion to be taken into account was whether or not the individual was resident in the territory of the successor State. | Второй критерий, который следует принимать во внимание, заключается в том, проживает ли данное лицо на территории государства-преемника. |
| Again, that criterion was essentially included to delimit the scope of the draft articles and thus to limit the legal relationship between two or more watercourse States. | Опять же этот критерий был, по существу, включен для делимитации сферы применения проекта статей и, таким образом, для ограничения правовой взаимосвязи между двумя или более государствами водотока. |
| The criterion for granting nationality to the inhabitants of the territory concerned may be different in each case, leading to surprising or even absurd results and considerable personal hardship. | Критерий предоставления гражданства жителям соответствующей территории может в каждом случае быть различным, что ведет к удивительным или даже абсурдным результатам и тяжелым людским страданиям. |
| For its part, Pakistan has suggested an entirely objective criterion for withdrawal from the treaty, i.e. the conduct of a nuclear explosion by another State. | Со своей стороны, Пакистан предложил совершенно объективный критерий выхода из Договора, а именно производство ядерного взрыва другим государством. |
| It is also agreed that the language criterion used in censuses is inadequate for quantifying the indigenous population in social and cultural terms. | Кроме того, существует согласованное мнение о том, что лингвистический критерий, используемый при проведении переписей, является недостаточным для составления количественной оценки, учитывающей социальные и культурные аспекты коренных народов. |