Английский - русский
Перевод слова Criterion
Вариант перевода Критерий

Примеры в контексте "Criterion - Критерий"

Все варианты переводов "Criterion":
Примеры: Criterion - Критерий
The same approach could not apply as in article 17, since the criterion in article 15 must be that of urgency. Нельзя применять такой же подход, что и в статье 17, поскольку в статье 15 должен использоваться критерий срочности.
However, in subparagraph (b), the reference to the centre of the debtor's main interests was unclear and the criterion would be difficult to apply in practice. Однако содержащаяся в подпункте (Ь) ссылка на центр основных интересов должника не является достаточно четкой и такой критерий будет трудно применить на практике.
In cases of this type, the admissibility criterion applied by the Committee is whether the events in question have, since the entry into force of the Optional Protocol, had persistent effects which in themselves constitute violations of the Covenant. Применяемый Комитетом критерий приемлемости в делах подобного рода заключается в определении того, имели ли до вступления в силу Факультативного протокола рассматриваемые события долгосрочные последствия, которые сами по себе являются нарушением Пакта.
If, as is being preached, democracy is a criterion to be universally applied, we see no reason why that concept should be at variance with the effectiveness of an expanded Security Council. Если демократия, как об этом заявляется, и есть тот критерий, который должен применяться повсеместно, то нам непонятно, почему применение этой концепции должно привести к снижению эффективности работы Совета Безопасности в расширенном составе.
(b) The nature test as a primary criterion [second half of paragraph 2 of article 2 would be deleted]; Ь) критерий характера в качестве первостепенного критерия [вторая часть пункта 2 статьи 2 будет исключена];
However, this criterion must be linked with the preceding one, since such control must be sufficient to enable the armed group or dissident forces to conduct sustained and concerted military operations and to implement the Protocol. Однако этот критерий следует увязывать с предыдущим, поскольку контроль должен быть достаточным для обеспечения непрерывных и согласованных военных действий и применения Протокола.
In the case of Greece, the Commission followed the same criterion and held that the burden of proof rested with the respondent Government. В связи с делом Греции Комиссия использовала тот же критерий и пришла к выводу о том, что бремя доказывания должно ложиться на правительство государства-ответчика.
The rights of individuals established in codified human rights documents thus constitute the only general criterion for the establishment of minimum acceptable or unacceptable standards in economic and social matters at the national and international levels. Поэтому права личности, закрепленные в соответствующих договорах по правам человека, представляют собой единственный общий критерий, позволяющий выявить минимальные критерии приемлемости в экономической и социальной области как на национальном, так и международном уровне.
The second is that when the criterion to be used has a wide variance, even when the coefficient (the average) is calculated properly, the procedure of standardisation leads us in many cases rather far from reality. Во-вторых, когда используемый критерий имеет большую дисперсию, - даже если коэффициент (средний) рассчитан должным образом, - процедура стандартизации приводит к результатам, довольно далеким от действительности.
It should be pointed out that neither the regulations themselves nor their application has ever recognized any criterion for allocating the assets from the Federal budget for STD activities other than that of scientific/professional competence. Следует отметить, что ни в самих нормах и правилах, ни в процессе их применения никогда не признавался иной критерий для распределения средств из федерального бюджета на деятельность в области НТР, кроме как научная и профессиональная компетентность.
We believe also that there can only be one criterion applied to membership of the Conference, and that is simply a commitment to disarmament: no more, no less. Мы полагаем также, что к членству Конференции может применяться только один критерий: просто-напросто приверженность разоружению - ни больше, ни меньше.
Thus, the ICCPR First Optional Protocol, CAT and MWC incorporate an admissibility criterion which aims to avoid duplication of procedures by declaring inadmissible communications where the same matter has been examined previously under another procedure of international investigation or settlement. Так, в первый Факультативный протокол к МПГПП, в КПП и КТМ включен критерий приемлемости, который призван избегать дублирования процедур путем объявления сообщений неприемлемыми в тех случаях, когда тот же вопрос рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.
Having analysed the situation of both categories (female and male employees), the Court of Cassation ruled that the criterion of physical strength was not a determining factor justifying a difference in pay. Кассационный суд провел полный анализ обязанностей этих двух категорий работников (женского и мужского пола) и счел, что критерий использования физической силы не является определяющим с точки зрения обоснования разницы в вознаграждении труда.
The sole criterion for the granting of scholarships is academic performance, and boys and girls therefore have the same right to apply for and obtain a scholarship. Для предоставления учебных стипендий установлен единственный критерий - учебная успеваемость; поэтому лица мужского и женского пола имеют равные права в плане ходатайствования об их предоставлении и их получения.
The view was expressed that, for those legal systems, the presumption established by paragraph (2) would be of little practical consequence and might be misunderstood as introducing a new criterion for opening insolvency proceedings. Было высказано мнение о том, что в таких правовых системах презумпция, установленная в пункте 2, не будет иметь существенных практических последствий и может быть неверно истолкована как положение, устанавливающее новый критерий для открытия производства по делу о несостоятельности.
Moreover, we have made clear our sole criterion as regards any APM work to be done in the CD, i.e. that it be complementary to, and mutually reinforcing of, the Ottawa Process. Более того, мы четко изложили свой единственный критерий в плане любой работы по вопросу о противопехотных минах в рамках КР, который состоит в том, что такая работа и оттавский процесс должен быть двумя взаимодополняющими и взаимно укрепляющими процессами.
The criterion of capacity for integration, when applied to persons hoping to engage in gainful activity in Switzerland, is not intended to be racially discriminatory in any way. Следует подчеркнуть, что критерий интеграционной способности, применяемый к лицам, желающим заниматься приносящей доход деятельностью в стране, не преследует никакой цели, основанной на расовой дискриминации.
The latter criterion is designed to make maximum but economic use of the Base's ability to provide field mission requirements well within the usual 12- to 18-month procurement cycle. Этот последний критерий применяется с целью обеспечить максимальное, но при этом экономичное использование возможностей, имеющихся на Базе по удовлетворению потребностей полевых миссий в рамках обычного цикла закупок, составляющего 12-18 месяцев.
Specific criterion: The extent to which the international arrangement on forests has worked in a transparent and participatory manner, including through the involvement of major groups Конкретный критерий оценки: Степень, в которой международное соглашение по лесам способствовало обеспечению транспарентности на основе широкого участия, в том числе путем привлечения основных групп
Specific criterion: The extent to which the Collaborative Partnership on Forests members have responded to the guidance of the Forum Конкретный критерий оценки: Степень, в которой члены механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам реагируют на рекомендации Форума
Specific criterion: The extent to which progress has been made in reaching a common understanding of forest-related concepts, terminology and definitions Конкретный критерий оценки: Степень, в которой достигнут прогресс в деле достижения общего понимания концепций, терминов и определений, касающихся лесов
Specific criterion: The extent to which the international arrangement on forests has facilitated and promoted coordination and cooperation among other forest-related organizations, instruments and processes Конкретный критерий оценки: Степень, в которой Международное соглашение по лесам способствовало координации и сотрудничеству между организациями, инструментами и процессами, связанными с лесами
Specific criterion: The extent to which trends, lessons learned, emerging issues and actions are identified and become apparent through those voluntary reports Конкретный критерий оценки: Степень, в которой эти добровольные доклады позволяют выявить и высветить тенденции, извлеченные уроки, возникающие вопросы и действия
Specific criterion (v): The extent to which Forum sessions provide opportunities to voluntarily report progress and lessons learned Конкретный критерий оценки (v): Степень, в которой сессии Форума дают возможность для добровольного представления докладов о достигнутом прогрессе и извлеченных уроках
Specific criterion (i): The extent to which high-level engagement furthers political commitment to the implementation of the IPF/IFF proposals for action by countries Конкретный критерий оценки (i): Степень, в которой привлечение действующих лиц на высоком уровне способствует укреплению политической приверженности делу осуществления странами практических предложений МГЛ/МФЛ