However, it was noted that article 15 failed to provide a limitation to the apparent arbitrariness of the criterion adopted in article 14. |
Однако было отмечено, что критерий явной бесполезности был бы слишком жестким. |
Taking into account the resident population in the recommendations, the criterion for breaking down migrants into temporary and permanent categories may become blurred. |
Исходя из определения постоянного населения в рекомендациях критерий разбивки мигрантов на временных и постоянных может выглядеть стертым. |
When the ICLS included the size and/or non-registration criterion, it was understood that it meant that the emphasis was not on seeking comparability across countries. |
Когда МКССТ включила критерий размеров и/или нерегистрации, подразумевалось, что акцент не делается на достижении сопоставимости между странами. |
6.2.1. the structural criterion means whether the superstructure is changed or not (see annex 4). |
6.2.1 критерий прочности конструкции; речь идет о выяснении того, подвергалась ли изменениям силовая структура (см. приложение 4). |
The scope of country selection is regarded as too narrow, as the "IDA-only" criterion disqualifies some otherwise debt-strapped non-IDA countries. |
Параметры выбора стран считаются слишком узкими, поскольку критерий "исключительно МАР" выводит за их рамки некоторые неохваченные МАР страны, обремененные задолженностью. |
That criterion should be formulated on the basis of indicators which took into account stability and genuineness, as well as attachment. |
Действительно, критерий обычного места жительства должен определяться по совокупности показателей, с учетом стабильности и эффективности, но также и наличия социальных связей. |
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. |
В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина. |
The Fraysseix-Rosenstiehl planarity criterion, characterizing planar graphs in terms of a left-right ordering of the edges in a depth-first search tree. |
Критерий планарности де Фрейсекса - Розенштиля, описывающий планарные графы в терминах упорядочения слева направо в дереве поиска в глубину. |
This criterion excludes such planetary bodies as Pluto, Eris and Ceres from full-fledged planethood, making them instead dwarf planets. |
Этот критерий лишает такие тела Солнечной системы как Плутон, Эрида и Церера статуса классической планеты, относя их к карликовым планетам. |
This criterion will be handled according to the dispensation criteria of article 85, clause 3 of the EEC Treaty. |
Этот критерий будет применяться в соответствии с принципом разрешений, предоставляемых в исключительных случаях (пункт З статьи 85 Договора ЕЭС. |
The criterion invoked by the objecting State(s) appears, however, to be objective in character. |
Однако критерий, на который ссылаются возражающее государство или государства, представляется объективным по своему характеру. |
Mr. Mehedi suggested also adding the criterion of merit whereby those who have rendered exceptional services to the nation are also granted citizenship. |
Г-н Мехеди предложил также добавить критерий заслуг, на основании которого лицам, отличившимся на государственном поприще, также должно предоставляться гражданство. |
This paper first deepens the discussion about the prediction validity of cash-flows and their volatility in existing real option approaches (criterion 1). |
Во-первых, в ней более глубоко рассматривается прогнозная ценность денежных потоков и их волатильность в существующих оценках на основе Метода реальных опционов (критерий 1). |
However, that criterion was highly subjective, and the possibility of zeal for research exceeding the risk to the subject could not be entirely ruled out. |
Однако такой критерий весьма субъективен и нельзя полностью исключить ситуацию когда рвение в проведении исследования серьезно повышает степень риска для объекта испытания. |
The eligibility criterion has been set as the share of world trade in NAMA less than 0.1 per cent. |
Критерий возможности гибкости был установлен как доля мировой торговли в ДМСР в размере 0,1%. |
In addition, it was observed that the criterion of effectiveness, which had traditionally been a facet of the rule, was missing. |
Кроме того, было отмечено, что отсутствует критерий эффективности, который традиционно выступает в качестве одной из сторон нормы. |
It was suggested that materials efficiency might be considered a criterion in the granting of permits to industrial plants. |
Было предложено ввести критерий эффективности использования материалов при выдаче разрешений на строительство/хозяйственную деятельность промышленных предприятий. |
In such political contexts, the choices are made more with an eye to meeting the criterion of feasibility than to questions of principle. |
С учетом таких политических условий можно сказать, что основанием для выбора размеров компенсации служит критерий практических возможностей, а не принципиальные соображения. |
The Drucker-Prager yield criterion is a pressure-dependent model for determining whether a material has failed or undergone plastic yielding. |
Критерий прочности Друкера - Прагера - зависящая от нагружения модель, определяющая поведение или разрушение некоторых материалов под влиянием пластической деформации. |
Or was the criterion a racial one? |
Или в качестве критерия выбран критерий расового порядка? |
The second criterion relates toconcerns the measures that the creditor is obliged to undertake vis-à-vis the debtor before being entitled to address the guarantor. |
Второй критерий касается действий, которые кредитор должен предпринять в отношении должника, прежде чем он сможет обратиться к гаранту. |
For orphans and children in one-parent families, the eligibility criterion in terms of an income limit has been increased by 20 per cent. |
В случае сирот и детей в семьях, имеющих одного родителя, критерий права на пособие с точки зрения предельного уровня доходов увеличен на 20 процентов. |
If the criterion of the availability of logistical requirements is strictly applied, it would inevitably prolong the resumption process. |
Если строго применять критерий удовлетворения этих потребностей, то процесс возобновления деятельности полиции, возможно, займет более продолжительный период времени. |
This criterion applies irrespective of the name given by the State to its statement; as with reservations, therefore, any nominalism should be eschewed. |
Этот критерий работает, как бы государство ни называло свое заявление, и поэтому, как и в случае оговорок, позволяет исключить любой формальный подход. |
As such, the regulation incorporates the 75 deg/sec criterion described above plus a 5 degree steering measurement. |
В этой связи данные правила включают описанный выше критерий, равный 75 град/с, плюс измерение поворота рулевого колеса на 5 градусов. |