Английский - русский
Перевод слова Criterion
Вариант перевода Критерий

Примеры в контексте "Criterion - Критерий"

Все варианты переводов "Criterion":
Примеры: Criterion - Критерий
In 2005, the stadium size criterion for entry to the SPL was reduced to 6,000, thereby allowing Inverness Caledonian Thistle to return to their home stadium during the 2005-06 season. Через год критерий вместимости стадионов был снижен до минимального уровня в шесть тысяч человек, что позволило «Инвернессу» вернуться на домашнюю арену во время сезона 2005/06.
A third objective criterion is in the undominant position of the groups referred to in regard to the rest of the population. Третий объективный критерий - недоминирующая позиция этих групп по отношению к остальной части населения.
When the bill had been drafted, it had been reasoned that some kind of objective criterion was needed to determine whether or not ethnic reasons had prevented a person from being hired. В ходе работы над проектом этого закона высказывалось мнение, что для определения того, препятствовали ли приему на работу этнические причины, необходим известного рода объективный критерий.
The decisions of the Aadministrative Ddepartment and the technical service shall be based on the threefold criteria of the worst case: 6.2.1. the structural criterion means whether the superstructure is changed or not. 6.2 Решения административного органа и технической службы основываются на следующих трех критериях наихудшего варианта: 6.2.1 критерий прочности конструкции; речь идет о выяснении того, подвергалась ли изменениям силовая структура.
The author then criticizes the Court's "ambiguous and controversial criterion of 'official/private acts' instead of recognizing an exception to the granting of immunities to former ministers in the case of international crimes". Автор подвергает критике применяемый Международным Судом «двусмысленный и спорный критерий "официальных/частных действий", вместо того чтобы признать исключение из предоставления иммунитета бывшим министрам в случае международных преступлений».
In their opinion, these authorities conceived, through the Noumea Accord, the falsely objective criterion of a lengthening of the period of residence in order to establish indirect and insidious discrimination. Согласно авторам, эти власти выдумали и закрепили в Соглашении Нумеа псевдообъективный критерий продления срока проживания, с тем чтобы проводить косвенную и скрытую дискриминацию.
There was no clear and specific criterion to determine when an armed conflict had reached "a certain level of intensity" for suspending or terminating treaties as recommended by the Working Group (b) (i) of the report). Отсутствует четкий и конкретный критерий, позволяющий определить, когда вооруженный конфликт достиг "определенного уровня интенсивности" для приостановления или прекращения действия договоров, как рекомендуется Рабочей группой.
In such cases, the emphasis was on the last habitual residence as a criterion, although not to the exclusion of other criteria, provided that they met the general obligation of non-discrimination imposed by article 15. В этих случаях основной упор делается на критерий последнего места обычного проживания, но при этом не исключаются другие критерии и предполагается соответствие общему обязательству о недискриминации, устанавливаемому в статье 15.
My main criterion for the assessment of officials now is primarily their ability competently to tackle economic and social problems and the level of their control over the organizations and areas for which they are responsible. Главный критерий при оценке кадров для меня сегодня - это, прежде всего, способность со знанием дела решать экономические и социальные проблемы, уровень руководства подведомственными органами и территориями.
For this to work effectively, not only must some criterion, such as that of minimum distances, be upheld but the bridge countries must agree to the provision of two sets of data. Для эффективной работы этого метода необходимо не только соблюдать определенный критерий, например минимального расстояния, но и получить согласие от стран-мостиков на предоставление двух комплектов данных.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop a cost-time trade-off criterion, to guide decisions on whether it is worth making acceleration payments or better value for money to accept a delay. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что она должна выработать критерий определения наиболее выгодного соотношения временных и денежных затрат для принятия решений о том, что является более целесообразным - оплата ускорения работ или же отставание от графика.
While preparing this proposal, GTB concluded that the revised provisions will not introduce an additional glare risk since the speed criterion will not be used as a basis for determining motorway conditions for speeds of less that 110km/h. В ходе подготовки настоящего предложения БРГ пришла к выводу, что пересмотренные положения не повлекут за собой дополнительный риск ослепления, поскольку критерий скорости не будет использоваться в качестве основы для определения условий движения по автомагистрали на скоростях ниже 110 км/ч.
The goal in selecting performance criterion limits for the dynamic compliance option was to provide a level of safety similar to that provided by the static requirements. На данный момент поворот головы по отношению к туловищу представляет собой самый надежный критерий, который позволяет определить взаимодействие между головой и подголовником в начальный отрезок времени.
In all instances the Bureau concluded that the seniority criterion was satisfied, and the indictments were referred for review and confirmation pursuant to rule 47 of the Rules of Procedure and Evidence. Во всех случаях Бюро пришло к выводу о том, что критерий высокого ранга обвиняемого был соблюден, и обвинительные заключения были переданы на рассмотрение и утверждение в соответствии с правилом 47 Правил процедуры и доказывания.
He agreed with the Special Rapporteur that the definition of "object and purpose" must be broad enough to permit the application of that criterion on a case-by-case basis, and in conformity with the rules of treaty interpretation. Оратор согласен со Специальным докладчиком, что определение "объекта и цели" должно быть достаточно широким, позволяющим использовать этот критерий с учетом в каждом отдельном случае конкретных обстоятельств, не нарушая при этом правил толкования договора.
The criterion suggested for the choice of formula for elementary aggregate indices was how well does it approximate the value of the Fisher index that could be calculated if all quantities and prices were known. Предложенный критерий выбора формулы касается степени приближенности микроиндекса к величине индекса Фишера, который мог бы быть рассчитан, если бы в наличии имелись все необходимые данные о физическом объеме и ценах.
The major criterion is whether health centres function at an optimal level, whether they are "child-friendly" centres, rather than whether they simply carry out certain prescribed activities (e.g., the number of training programmes conducted). Главный критерий оптимального функционирования медицинского учреждения заключается в том, является ли данное учреждение центром "доброжелательного отношения к ребенку", что важнее, чем простое выполнение определенных предписанных мероприятий в данном учреждении (например, количество проведенных учебных программ).
Over the past few years, many proposals had been made to improve the scale methodology, but the so-called "clean slate" approach ran counter to decisions which had made capacity to pay the fundamental criterion. За последние несколько лет было внесено много предложений, нацеленных на совершенствование методологии построения шкалы, однако идея возродить концепцию "чистой доски" идет вразрез с решениями, в соответствии с которыми фактор платежеспособности определяется как основополагающий критерий.
A more interesting area for public-private partnership of this kind lies not in housing production and marketing, or even in housing finance, where the affordability criterion also applies, but in some areas of infrastructural development and service-provision. Более интересной сферой приложения партнерства государственного-частного секторов такого рода является не производство и маркетинг жилья, и даже не финансирование строительства, где присутствует также критерий доступности, а некоторые области развития инфраструктуры и предоставления услуг.
While the industry's suggestion that a lower responsiveness criterion for vehicles with higher GVMs is appropriate, the recommended 2,495 kg GVM break point is not appropriate. Несмотря на утверждения промышленности о том, что для транспортных средств с большой ПМТС подходит более низкий критерий реакции, рекомендуемая граничная точка ПМТС все же неприемлема.
In May 2000, the California Toxics Rule established a new water quality criterion of 19 parts per trillion for Lindane in existing or potential drinking water supplies for protection of public health based on potential cancer risk to humans. В 200 году Калифорнийским нормативом по токсическим веществам был установлен новый критерий качества воды, согласно которому содержание линдана в существующих или потенциальных источниках питьевой2 воды не должно превышать 19 частей на триллион с целью охраны здоровья человека в связи с потенциальным риском раковых заболеваний.
The special or targeted periodical allowance was a non-returnable benefit granted in particularly justified cases to a person or family exceeding the respective income criterion prescribed in the Act. Специальные или целевые периодические пособия - это не подлежащие возврату выплаты, осуществляемые в строго определенных случаях лицам или семьям, превышающим соответствующий критерий дохода, установленный Законом.
In referring to expectations, paragraph 1 introduces a subjective criterion which is, however, limited by the reference to the reasonableness of such expectations. Таким образом, пункт 1, затрагивающий вопрос о предположениях, вводит субъективный критерий, который, однако, ограничивается с помощью ссылки на разумный характер таких предположений.
The Ministry of Culture and CPEM agreed on a programme of work with the following objectives: To include a gender-based criterion among the criteria used to evaluate projects submitted under the National Programme of Concerted Action. Министерство культуры и КПЕМ составили следующий план работы: - Включить в критерии оценки проектов, представленных в рамках Национальной программы согласия, критерий, позволяющий производить такую оценку с учетом гендерных аспектов.
The second criterion was necessary because there were still some sections in the cycles with acceleration values above -2 m/s² that caused wheel lock in some cases. Второй критерий был необходимым, поскольку в циклах по-прежнему сохранялись некоторые участки со значениями ускорения выше -2 м/с², что в некоторых случаях приводило к блокировке колеса.