Английский - русский
Перевод слова Criterion

Перевод criterion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критерий (примеров 1349)
The criterion of State participation will be of crucial importance at a later stage - when the mechanism for implementing the Code is worked out . Критерий причастности государств должен играть исключительно важную роль на другой стадии - при выработке механизма реализации кодекса .
a/ In the Helsinki Process, this criterion is covered by descriptive indicators identified within each of the six identified criteria. а/ В рамках Хельсинкского процесса данный критерий охватывается описательными показателями, выделенными по каждому из шести определенных критериев.
The Guide to Enactment will explain the difference between qualification criteria, responsiveness criteria and evaluation criteria, noting that the same criterion cannot be used in more than one of the assessments of qualification, responsiveness and evaluation. В Руководстве по принятию будет разъяснено различие между критериями квалификации, критериями соответствия требованиям и критериями оценки и при этом отмечено, что один и тот же критерий не может использоваться в более чем одном определении квалификации, соответствия требованиям и оценки.
Certainly, the formal purpose of a project as stated by its originators is not an adequate criterion. Цели проектов, официально указываемых их разработчиками, - не самый надежный критерий оценки.
When the bill had been drafted, it had been reasoned that some kind of objective criterion was needed to determine whether or not ethnic reasons had prevented a person from being hired. В ходе работы над проектом этого закона высказывалось мнение, что для определения того, препятствовали ли приему на работу этнические причины, необходим известного рода объективный критерий.
Больше примеров...
Требование (примеров 32)
Measures which concern the promotion of workers and which apply a criterion concerning the worker's experience of having been reassigned to a workplace other than the workplace where the worker had formerly worked. З) Меры, связанные с продвижением работников по службе, в рамках которых предъявляется требование относительно наличия у работников опыта перевода на другое место работы, отличное от занимаемого данным работником ранее.
This criterion is stated in section 130 of the Regulation made under the Nursing Homes Act, section 61 of the Regulation made under the Charitable Institutions Act and section 8 of the Regulation made under the Homes for the Aged and Rest Homes Act. Это требование предусмотрено в статье 130 Положения, принятого в рамках Закона о домах инвалидов, в статье 61 Положения, принятого в рамках Закона о благотворительных учреждениях, и в статье 8 Положения, принятого в рамках Закона о домах престарелых и домах отдыха.
The requirement to notify planned measures should not be limited by the criterion of "significant adverse effects", which leaves it to the notifying State to decide what amounts to significant adverse effects. Требование об уведомлении о планируемых мерах не должно ограничиваться критерием "значительных неблагоприятных последствий", который дает уведомляющему государству возможность решать вопрос о том, что означают значительные неблагоприятные последствия.
Measures which concern the recruitment and employment of a 'main career track employee' under the employment management differentiated by career tracking and which apply a criterion concerning the worker's availability for reassignment that results in the relocation of the worker's residence; and Меры, связанные с наймом и трудом "сотрудника по основной карьерной линии" при системе управления кадрами, дифференцированной с учетом выбранной карьерной линии, в рамках которых предъявляется требование относительно возможности перевода работника, влекущего за собой изменение его местожительства; и
This analysis covers ground similar to the criterion of substantial power laid down in the LFCE for evaluating relative monopolistic practices. Требование о проведении такого анализа аналогично закрепленному в ФЗЭК критерию "существенного влияния", который применяется для оценки относительной монополистической практики.
Больше примеров...
Ценз (примеров 6)
Under the amendments, the eligibility criterion governing the number of members required for the registration of political parties has been relaxed and it is prohibited to use the names of registered voluntary associations when naming re-established political parties. Согласно внесенным изменениям снизился количественный ценз численности сторонников политических партий для их регистрации, установлен законодательный запрет на использование в наименовании вновь создаваемой политической партии названий зарегистрированных общественных объединений.
The questions "who is a child?" and "what is the age criterion for the child?" were raised consistently during the past year. В последние годы постоянно возникали вопросы "кто является ребенком?" и "каков возрастной ценз для ребенка?".
In regard to child soldiers, it would be better to raise the age criterion to 18 in view of the physical and mental trauma that arises from involvement in armed conflicts. Что касается детей-солдат, то для них было бы предпочтительней поднять возрастной ценз до 18 лет, поскольку участие в вооруженных конфликтах является причиной нанесения физических и психических травм.
This provision is to support families with children of pre-nursery age, while the age criterion is an optimum payment timeframe and protects both parent and child. Данная норма обеспечит поддержку семьям, имеющим детей доясельного возраста, а возрастной ценз является наиболее оптимальным для временной границы такой выплаты и социально защищает и родителя, находящегося по уходу за ребенком, и самого ребенка.
For example, a country which set the minimum age for election to the Senate at 80 or 90 would not be imposing a non-objective or discriminatory criterion, but every member of the Committee would agree that the criterion was unreasonable. Например, в случае, когда страна устанавливает возрастной ценз, ограничивающий возможность избрания в сенат на уровне 80 или 90 лет, она не может быть обвинена в применении необъективных или дискриминационных критериев, однако все члены Комитета согласятся с тем, что этот критерий является необоснованным.
Больше примеров...
Мерило (примеров 1)
Больше примеров...
Criterion (примеров 23)
Increasingly, the Criterion Collection has also focused on releasing world cinema, mainstream cinema classics, and critically successful obscure movies. Коллекция Criterion чаще фокусируется на выпуске мирового кинематографа, классической кинематографической классики и успешных малоизвестных, независимых фильмов.
Its first official American home video release came on December 2, 2008, when The Criterion Collection released the film to DVD. Первый американский домашний видео-релиз фильма официально состоялся 2 декабря 2008 года, когда Criterion Collection выпустила его на DVD.
The Criterion Collection began to provide video-on-demand (VOD) in partnership with MUBI (formerly The Auteurs) in 2008. Criterion Collection начали предоставлять видео по запросу (VOD) в партнерстве с MUBI (ранее The Auteurs) в 2008 году.
On 16 September 2013, Criterion Games had its staff numbers reduced to 17 people total, as the majority of the studio moved over to Ghost Games UK to work with Need for Speed games. 16 сентября 2013 года Criterion Games сообщила о сокращении штата до 17 человек: большая часть студии перешла в Ghost Games UK, чтобы работать над играми Need for Speed.
Kerr was amongst those invited to a dinner on 1 May 1889 at the Criterion Restaurant to congratulate James Abbot McNeill Whistler on becoming an Honorary Member of the Royal Academy of Fine Arts in Munich. Керр находился среди тех, кто был приглашен на торжественный ужин 1 мая 1889 года в ресторан Criterion Restaurant по случаю присвоения звания Почетного члена Академии изящных искусств в Мюнхене Джеймсу Уистлеру.
Больше примеров...
Фактор (примеров 18)
In monitoring and evaluating the outcomes of the projects, the Secretariat would take into account the criterion of geographical balance. В процессе контроля и оценки результатов этих проектов Секретариат будет учитывать фактор их географической сбалансированности.
Some others expressed the view that the new approach should not imply the idea that the cost-benefit relationship was the sole criterion. По мнению других делегаций, новый подход не должен означать, что фактор экономической эффективности является единственным критерием.
However, cost-effectiveness seems to continue to be the criterion for choosing the means for delivery of these services. Однако фактор экономической эффективности по-прежнему является, судя по всему, основным критерием при выборе средств обеспечения обслуживания в этих областях.
However, it might be advisable to consider whether time was the only possible criterion in that context. Между тем было бы также целесообразно подумать над тем, является ли временной фактор единственным возможным критерием в этой связи.
Also, in the last few years, the State has used extreme vulnerability, and gender in particular, as a criterion in resettlement cases. Вместе с тем государство за последние два года внесло в число критериев отбора в случаях переселения критерий высокой степени уязвимости, одним из важных элементов которой является гендерный фактор.
Больше примеров...
Условие (примеров 21)
In that case, there was no sharing of the survivor's benefit since the fifth eligibility criterion could not be met by the divorced surviving spouse: the late participant's pension entitlement had been taken into account in the divorce settlement. В этом деле речь не шла о дележе пособия, поскольку бывший супруг не смог выполнить пятое условие получения пособия: пенсионные права бывшего участника были учтены при расторжении брака.
As an especially significant step forward, under the provisions of the amended Act any provision, criterion, condition or practice that is in connection with the procedure prior to the employment shall also be deemed employment-related. Особенно важным шагом вперед является то, что согласно положениям этого закона с внесенной в него поправкой любое положение, критерий, условие или практика, касающиеся процедуры, предшествующей найму на работу, считаются также касающимися работы.
As for the issue of permanent residency, he did not intend to make this criterion an absolute and therefore suggested adding the words "in principle" to the references to permanent residency and indigenous people. Что касается вопроса о постоянном проживании, то он не считает целесообразным превращать этот критерий в непременное условие и поэтому предлагает добавить слова "в принципе" в положения, содержащие ссылки на постоянное проживание и коренные народы.
(a) The human rights certification criterion for promotion in the security services, adopted by the Ministry of Defence in November 2008; а) требование прохождения курса по правам человека как условие повышения в должности в армии и полиции в соответствии с приказом по Министерству обороны от ноября 2008 года;
This specification is in no way a criterion for assessing the correctness, and still less a condition for the validity, of the interpretations given to the treaty, but a means of deriving one interpretation. Это уточнение никоим образом не представляет собой критерий для оценки правильности, и в еще меньшей степени - условие действительности толкований договора, а является лишь средством, позволяющим выявить одно из толкований.
Больше примеров...