The country promotes the enjoyment of culture by its citizens. |
Государство поощряет участие своих граждан в культурной жизни. |
The country provided significant resources for the refugee population and was grateful for the assistance of the international community to UNHCR. |
Государство выделяет на беженцев значительные ресурсы и благодарно за помощь, предоставленную УВКБ ООН международным сообществом. |
In order to prevent these weapons from being sold in Cameroon, the movement of such persons within the country is monitored. |
В целях недопущения продажи такого оружия в Камеруне государство контролирует его оборот на национальной территории. |
After 1840, China was gradually reduced to a semi-colonial and semi-feudal country as a result of invasions by foreign Powers. |
После 1840 года в результате вторжения иностранных держав Китай постепенно превратился в полуколониальное, полуфеодальное государство. |
Germany sees itself as a tolerant and cosmopolitan country at the heart of Europe. |
Германия рассматривает себя как терпимое многонациональное государство, расположенное в самом сердце Европы. |
Ukraine is a country of south-east Europe located in the South-East European plain. |
Украина - государство в юго-восточной части Европы в пределах Восточноевропейской равнины. |
Guatemala was the first country to have made such a declaration. |
Гватемала - это первое государство, сделавшее такое заявление. |
Since no country could deal with that on its own, there was a need to strengthen international cooperation. |
Поскольку в одиночку ни одно государство не в состоянии вести с ними борьбу, необходимо расширять международное сотрудничество в данной области. |
It is an independent country under the rule of Aidid. |
Это независимое государство под управлением Айдида. |
The Plurinational State of Bolivia has not yet adopted comprehensive firearms legislation and has requested UNODC assistance through the jointly developed integrated country programme. |
Многонациональное Государство Боливия до сих пор не приняло всеобъемлющего законодательства об огнестрельном оружии и обратилось за помощью к ЮНОДК в рамках совместно разработанной комплексной страновой программы. |
Elections are an unavoidable process in the transformation of the country into a democratic State. |
Выборы являются неотъемлемым процессом преобразования страны в демократическое государство. |
Barbados is a small island developing State classified as a middle-income developing country. |
Барбадос - это малое островное развивающееся государство, которое классифицируется как развивающаяся страна со средним доходом. |
The authorities have worked to promote and protect human rights ever since the country became independent in 1962. |
Государство стало предпринимать усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека, сразу после обретения страной независимости в 1962 году. |
Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that her country's Constitution prohibited racism. |
Г-жа Сабха Даса (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что Конституция ее страны запрещает расизм. |
Mr. Fiallo (Ecuador) said his country was building a plurinational State where all communities lived in harmony and peace. |
Г-н Фиальо (Эквадор) говорит, что его страна строит многонациональное государство, в котором все общины живут в мире и гармонии. |
Samoa became the first Pacific island country to achieve full independence, on 1 January 1962. |
Государство Самоа стало первым тихоокеанским островным государством, которое обрело полную независимость 1 января 1962 года. |
Our country is a multi-ethnic and multi-religious State. |
Наша страна - многонациональное и многоконфессиональное государство. |
The country visits will be organized by the State under review, with assistance from the Secretariat. |
Организацией посещения занимается государство, в отношении которого проводится обзор, при содействии Секретариата. |
We believe that reconfiguring the State into federal units is one such significant step towards deepening the roots of democracy in our country. |
Поэтому, создавая государство в составе федеральных субъектов, мы делаем важный шаг в направлении укоренения в нашей стране демократии. |
It encourages citizens to participate through the country's mass and community organizations in the implementation of its education and culture policies. |
Государство содействует участию граждан через массовые общественные организации в осуществлении своей политики в области образования и культуры. |
As a neighboring country Hungary has always been and continues to be particularly interested in strengthening the stability of South-Eastern Europe. |
Венгрия всегда проявляла и продолжает проявлять особый интерес к укреплению стабильности в Юго-Восточной Европе как соседнее государство. |
Montenegro was a young and small country which had incorporated ecology into its constitution: particular attention was given to sustainable development and environmental protection. |
Черногория - это молодое небольшое государство, в конституцию которого включены положения об охране экологии: особое внимание уделяется задачам устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
Our country is ready to contribute its own funds alongside those of investors. |
Государство готово вкладывать свои средства наравне с инвесторами. |
Another large problem facing the country is the anti-personnel mines used by the illegal armed forces. |
Еще одной серьезной проблемой, которой должно заниматься государство, является проблема противопехотных мин, применяемых незаконными вооруженными группировками. |
The country was in transition and although several monitoring mechanisms were in place, more remained to be done. |
Государство находится в переходном периоде, и хотя некоторые надзорные механизмы уже созданы, еще многое предстоит сделать. |