Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
The World Trade Organization (WTO), supposedly run on the principle of one country one vote, actually has its agenda selected behind the stage by a small group of nations. Всемирная Торговая Организация (ВТО), которая якобы существует по принципу одно государство - один голос, на самом деле работает по повестке дня, разрабатываемой небольшой группой государств.
The Republic of Croatia is a sovereign country at the crossroads of Central Europe, Southeast Europe, and the Mediterranean that declared its independence from SFR Yugoslavia on 25 June 1991. Республика Косово - частично признанное государство на границах Центральной и Юго-Восточной Европы и Средиземноморья, которое 17 февраля 2008 года провозгласило независимость от Сербии.
At that assembly the country was divided on the three big regions, divided on more autonomous provinces, whose borders were taken from the Roman times. На этом съезде государство было разделено на три основные области с несколькими меньшими самоуправляющимися краями, границы которых определялись административным делением Древнего Рима.
Economics - Presented to Karl Schwärzler and the nation of Liechtenstein, for making it possible to rent the entire country for corporate conventions, weddings, bar mitzvahs, and other gatherings. Карл Шварзлер и государство Лихтенштейн - за сдачу всей своей страны в аренду под корпоративные собрания, вечеринки и свадьбы.
Switzerland, a small State at the heart of Europe, is a very diverse country whose geography is characterized by contrasts and the distinctive features of the landscape. Швейцария, небольшое государство в центре Европы, является страной, которой свойственно большое разнообразие.
Lebanon had been established under a Constitution which had been drawn up by the many religious denominations of that country, some of which had refused to accept the option of an independent personal status code. Ливанское государство зиждется на Конституции, составленной представителями многих религиозных конфессий страны, и некоторые из них не признают независимой правоспособности личности.
The Venezuelan Government is part of an international trend to seek constitutional recognition of the specific rights of indigenous peoples as the original occupants of a country in the Constitution, and to acknowledge the multi-ethnic, pluricultural and multilingual nature of our society. Нашему обществу свойственны многоэтничность, поликультурность и многоязычие, и при этом венесуэльское государство принадлежит к тому числу стран, в которых наблюдается тенденция конституционно признавать права этих народов в качестве неотъемлемых и исконных.
Her country allowed freedom of expression and assembly in accordance with the law, in order to safeguard security and stability, and guaranteed the welfare of its citizens at all times. В ее стране существует свобода выражения мнений и собраний, которая в целях поддержания безопасности и стабильности регулируется законом; государство обеспечивает неукоснительные гарантии благополучия всех граждан страны.
It deplores the severe effects which the conflict has had for decades on the society of this neighbouring country and does not support the violent methods used by irregular groups. В рамках международного права эквадорское государство всегда поддерживало власти Колумбии в проведении мероприятий в рамках законодательства обеих стран и с учетом прав человека.
The State encourages and protects the private ownership of property in order to augment the country's wealth and make the benefits thereof available to the greatest possible number of its inhabitants. Государство содействует и покровительствует частной инициативе в пределах условий, необходимых для роста национального богатства и обеспечения использования его в интересах большинства населения страны .
In 2001, UEFA changed its statutes so that only associations in a country "recognised by the United Nations as an independent State" could become members. В 2001 году УЕФА изменил правила вхождения в свой состав: отныне для членства в УЕФА страна должна «признаваться Организацией Объединённых Наций как независимое государство».
One of the most important challenges of the young Georgian democracy is to build a state, where every resident, despite differences, will have the feeling that he or she is a full citizen of the country. Одним из главнейших вызовов молодой грузинской демократии является то, чтобы построить государство, все жители которого, несмотря отличия, будут иметь ощущение, что являются полноценными гражданами страны.
That growth should give President Putin - if he is patient and persistent - leeway to tackle the longer term reforms his country needs if it is to become the powerful state he seeks it to be. Этот рост позволит Президенту Путину - если он окажется достаточно терпеливым и настойчивым - заняться долговременными реформами, необходимыми для превращения России в то мощное государство, о котором он мечтает.
The State's strategic intervention is needed to ensure that the country's limited resources are mobilized and allocated in a way that is compatible with its overall development priorities and strategy. Конкретнее, государство должно определить четкую концепцию развития и перевести ее в плоскость реальной практической политики.
The delegation of the Democratic Republic of the Congo stressed that, since the country's participation in the first cycle, the Government had made considerable efforts to promote and protect human rights. Делегация Демократической Республики Конго (ДРК) прежде всего подчеркнула, что с прохождения первого цикла универсального периодического обзора государство приложило значительные усилия по поощрению и защите прав человека.
As no country had formally requested Koziy's extradition, the Ministry of Public Security, Governance and Police, on 24 February 2000, made an order for the Ukrainian to be expelled. Учитывая, что ни одно государство не запросило выдачу Козия, министерство общественной безопасности, внутренних дел и полиции 24 февраля 2000 года издало приказ о высылке украинца.
Ms. Ng Yuin-Lyn said that Singapore, a small country whose only resource was its people, believed in the development of children and in preparing them for adult life. Г-жа Юньлинь говорит, что Сингапур, малое государство, единственным ресурсом которого являются его люди, привержен делу развития детей и подготовки их к взрослой жизни.
That was the first time that a sitting Secretary-General visited a Pacific island country, and it demonstrates his commitment to addressing the needs of all countries, no matter how small or remote. Впервые действующий Генеральный секретарь посетил тихоокеанское островное государство, и это показывает его приверженность рассмотрению потребностей всех стран, какими бы малыми или отдаленными они ни были.
The Family Code specifies that a person who departs for a permanent residence in another country and is required to make maintenance payments for a child may conclude an agreement on such payment with the person concerned. В соответствии с Семейным кодексом Российской Федерации при выезде на постоянное место жительства в иностранное государство лицо, имеющее финансовые обязательства по содержанию ребенка, вправе заключить соглашение об уплате алиментов с заинтересованным лицом.
Be that as it may, what the Independent Expert observed during her two visits was a country that has faced perpetual armed conflict since independence and has never received adequate attention from the international community. В ходе двух своих поездок Независимый эксперт не ограничилась этим мнением, она увидела государство, в котором после обретения независимости постоянно происходили вооруженные конфликты и которому международное сообщество никогда не уделяло должного внимания.
It is very difficult to even imagine that any Third World country suffering from major internal divisions, without well established and respected political parties, and with a corrupt governing class, could successfully embark on the eradication of poverty. Трудно даже представить, чтобы какое-либо государство третьего мира, в котором царит раскол, отсутствуют стабильные, пользующиеся авторитетом политические партии, а руководящий класс коррумпирован, могло бы успешно решить задачу по искоренению нищеты.
A "migrant worker" is a person who migrates from one country to another in order to obtain employment, rather than to work on his or her own account. Под "трудящимся-мигрантом" понимается лицо, которое прибыло в иностранное государство для получения работы по найму, а не для того, чтобы жить за счет собственных средств.
The country's official name is the Kingdom of Cambodia. It is an independent, peaceful, neutral and non-aligned State. Она стала называться Королевство Камбоджа; это - независимое, мирное и придерживающееся постоянного нейтралитета государство, приверженное политике неприсоединения.
The purpose was to bring pressure to bear so that their policies towards the target State could be implemented by exploiting those migrants in order to undermine or disrupt the country's unity. Цель таких действий состоит в оказании давления на избранное государство, с тем чтобы можно было проводить политику подрыва единства страны, ссылаясь на мигрантов.
That same State, namely the United States of America, had then launched a missile attack on the Al Shifa factory, a pioneering Sudanese development project which supplied half of the country's basic medicine requirements. Это же государство, а именно Соединенные Штаты Америки, нанесло ракетный удар по заводу Эш-Шифа - ведущему предприятию в рамках программы развития Судана, которое наполовину обеспечивало страну самыми необходимыми лекарствами.