Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
However, we are a young country and the future belongs to us. Однако мы молодое государство, и будущее принадлежит нам.
People who hold this country together. Люди, на которых держится государство.
73% of all California freshmen cannot name the country that borders Minnesota. Кстати, 73 процента калифорнийских восьмиклассников не знают какое государство примыкает к Миннесоте.
They broke off and formed a country of their own. Они отделились и образовали свое государство.
The State is obliged to remove any obstacles to the effective participation of Nicaraguan men and women in the political, economic and social life of the country. Государство обязано устранять препятствия, затрудняющие действенное участие никарагуанцев в политической, экономической и общественной жизни страны.
On refugee law, one State referred to its hosting of a large number of refugees from a neighbouring country. В отношении беженского права одно государство сообщило о том, что оно принимает большое количество беженцев из соседней страны.
The State is responsible for ensuring equal access to and proper quality of services all over the country. Государство отвечает за обеспечение равного доступа к услугам и их должное качество по всей стране.
The State of Kuwait firmly believes that the possession of nuclear weapons guarantees security for no country. Государство Кувейт твердо убеждено в том, что обладание ядерным оружием не гарантирует безопасности ни для одной страны.
Foreigners will be expelled to their home country or a State of their choosing. Иностранцы высылаются в их страну происхождения или в государство по их выбору.
Chad is a country in the Sahel, in the heart of Africa. Чад - сахельское государство, расположенное в центральной части африканского континента.
The country is a secular State. Демократическая Республика Конго - светское государство.
Samoa, a least developed country and a small island developing State belongs to the latter category. Самоа, как наименее развитая страна и малое островное развивающееся государство, относится к последней категории стран.
The State of Qatar has hosted numerous conferences and meetings during which my country made several initiatives in support of those efforts. Государство Катар организовало у себя большое число конференций и совещаний, в ходе которых наша страна выступила с рядом инициатив в поддержку этих усилий.
In the latter sector the Government has set aside substantial funds for improvements to the country's largest university hospital centre. В этом секторе государство также выделяет крупные кредиты на модернизацию крупного университетского медицинского центра.
Extensive programmes are being mounted by the State to tackle the problem of preserving and popularizing the country's antiquities. Государство разрабатывает и проводит в жизнь широкомасштабные программы, призванные решить многие проблемы сохранения и пропаганды памятников.
The United States is the most powerful country on Earth. Соединенные Штаты - самое сильное государство на земле.
2.3.2 Section 2(1) defines "Convention country" to mean a country which has ratified or acceded to the Convention on Offences and Certain other Acts Committed on Board Aircraft (the Tokyo Convention). 2.3.2 В статье 2(1) «Государство - участник Конвенции» определяется как государство, которое ратифицировало Конвенцию о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов (Токийскую конвенцию), или присоединилось к ней.
It may, therefore, only deport him to a country willing to receive him, or to his national country."D. Поэтому оно может депортировать иностранца только в государство, желающее принять его, или в государство гражданства иностранца".
We love our country and we are proud of it, if the State guarantees quality of life, security, equal opportunities and prospects for each citizen. Мы любим страну, мы ею гордимся, если государство гарантирует каждому гражданину качество жизни, безопасность, равные возможности и перспективы.
Qatar believed that no State should possess nuclear weapons and that the insistence of any country outside the Treaty on retaining its nuclear programme would obstruct its most important objectives. Катар считает, что ни одно государство не должно обладать ядерным оружием и что притязания любой страны, не являющейся участником Договора, на правомерность дальнейшей реализации ее ядерной программы будут препятствовать достижению его самых важных целей.
The State cannot send the individual to the other country so long as a "real risk" of the violation of article 6 or 7 exists, regardless of the particular circumstances, including dangers posed by the individual within the sending country. Государство не может высылать индивидуума в другую страну до тех пор, пока в ней существует "реальная опасность" нарушения статей 6 или 7, независимо от конкретных обстоятельств, включая опасности, создаваемые самым индивидуумом в стране высылки.
Every nuclear-weapon State should make a commitment not to target its nuclear weapons on any country nor to list any country as a target for nuclear strikes. Каждое государство, обладающее ядерным оружием, должно принять обязательство не нацеливать свое ядерное оружие на любую страну и не намечать любую страну в качестве мишени для ядерных ударов.
In that regard, a system of accountability must be established, and in cases where the individual in question was extradited or returned to the home country, that country must duly inform the host State of the outcome of the legal action taken against him. В связи с этим должна быть установлена система отчетности, и в тех случаях, когда соответствующее лицо подвергается экстрадиции или возвращается в страну, гражданином которой оно является, эта страна должна надлежащим образом информировать принимающее государство о результатах предпринятого против этого лица судебного иска.
One delegation protested the violation of its national sovereignty and international conventions in the form of the large number of weekly radio and television programmes that another country was directing specifically against his country, which he considered a case of aggression. Одна из делегаций выразила свое негодование по поводу нарушения национального суверенитета ее государства и международных конвенций в форме многочисленных еженедельных радио- и телепередач, которые другое государство транслирует специально, чтобы причинить вред ее стране, и которые она рассматривает как случай агрессии.
The establishment of FMLN as a fully legal party in the political and civil life of the country provides striking evidence of El Salvador's transformation from a country riven by conflict into a nation on the path to reconciliation. Тот факт, что ФНОФМ стал в полной мере законным участником политической и гражданской жизни страны, является наглядным подтверждением превращения Сальвадора из страны, находящейся во власти конфликта, в государство, идущее по пути примирения.