The State encourages and protects private initiative under the conditions necessary for increasing national wealth and making the benefits thereof available to as many of the country's inhabitants as possible. |
Государство содействует и покровительствует частной инициативе в пределах условий, необходимых для роста национального богатства и обеспечения использования его в интересах большинства населения страны . |
Under article 8 of the Constitution of the Lao People's Democratic Republic, 'The State shall pursue a policy of solidarity and equality between the country's ethnic groups. |
В соответствии со статьей 8 Конституции ЛНДР государство проводит политику солидарности и равенства между различными этническими группами. |
The fictional country of Turmezistan was previously introduced in "The Zygon Invasion". |
Вымышленное государство Турмезистан впервые появилось в эпизоде «Вторжение зайгонов». |
The Republic of Texas existed as a separate country from 1836 to 1845. |
Республика Техас - независимое государство в 1836-1845 годах. |
Through the country's mayoral offices, the State takes care of the especially needy, having previously laid down the criteria for want of care. |
Государство посредством марзпетаранов (мэрий) берет на себя заботу об особо нуждающихся, предварительно уточнив критерии необеспеченности. |
The idea was to have - the same principal, a divided country - take cartoonists from all sides and let them do something together. |
Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе. |
Portugal, officially the Portuguese Republic (Portuguese: República Portuguesa), is a country in southwestern Europe, on the Iberian Peninsula. |
Португалия, полное официальное название Португа́льская Респу́блика (порт. República Portuguesa) - самое западное в континентальной Европе государство. |
This action has received very little attention in the international media, probably because Mongolia is a small and isolated country. |
Намерение правительства Монголии не достаточно освещалось в международных средствах массовой информации, возможно из-за того, что Монголия небольшое изолированное государство. |
UK usually refers to the United Kingdom, a sovereign country located off the north-western coast of continental Europe. |
Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, или Великобритания - суверенное государство, расположенное у северо-западного берега континентальной Европы. |
Cabinda became a member of the Organisation of African Unity (OAU) as the 39th colonized country in 1964. |
В 1964 году Кабинда стала членом Организации африканского единства как 39-е африканское государство, которому предстоит пройти деколонизацию. |
Nepal (Nepali: नेपाल), officially the Federal Democratic Republic of Nepal, is a landlocked country in South Asia. |
नेपाल, официальное название «Федеративная Демократическая Республика Непал») - не имеющее выхода к морю государство в Азии. |
It is this conviction that led us recently to enlarge the hitherto English-speaking Caribbean Community to include Suriname, a Dutch-speaking country. |
И именно эта убежденность позволила нам включить в англоговорящее до сих пор Сообщество государство Суринам, жители которого говорят на голландском языке. |
But a country does not fail of its own volition, nor is it weakened by unknown causes. |
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными. |
Aliens convicted by the courts of the country for serious offences; "6. |
Таким образом, государство, потерпевшее какой-либо ущерб, на практике пользуется большой свободой действий". |
In 1933, a dictatorship (Estado Novo) was instated, ruling the country until 25 April 1974. |
В 1933 году в Португалии установилась диктатура ("новое государство"), правившая страной до 25 апреля 1974 года. |
According to article 100 of the Constitution the State recognizes and guarantees the right to social security for the benefit of the country's inhabitants. |
В статье 100 Политической конституции Республики Гватемала провозглашается, что государство признает и гарантирует право на социальное обеспечение во благо граждан страны. |
Then the national assembly Kinesh broken the huge state on 60 areas and generated distemper inside the country has been founded. |
Тогда было учреждено народное собрание Кинеш, делившее огромное государство на 60 областей и породившее тем самым смуту внутри страны. |
Monaco is the second-smallest country by area in the world; only Vatican City is smaller. |
Монако - второе по величине карликовое государство в Европе и в мире: меньше только Ватикан. |
In the electoral context that the country is now entering, the State has an unavoidable obligation to investigate and punish those responsible in such cases. |
В условиях развертывающейся в стране предвыборной кампании государство не может уклоняться от обязанности проведения расследования и наказания виновных в таких нарушениях. |
His own country, on the contrary, was a genuine civilian democracy and ranked eleventh in the world economy. |
Республика Корея, напротив, представляет собой подлинно демократическое гражданское государство, которое по своему экономическому развитию занимает 11-е место в мире. |
She had taken due note of the date set for her country's next periodic report. |
Обычно в отнгошениях между государствами то государство, которое причинило вред, может принять к рассмотрению жалобу лишь потерпевшего государства. |
Similarly, the country had faced considerable difficulties trying individuals for alleged violations because its requests for the extradition of suspects had been unsuccessful. |
Государство также испытывало большие трудности в деле привлечения к ответственности лиц за предполагаемые нарушения, поскольку не удовлетворялись запросы о выдаче подозреваемых. |
The nation is not a united citizenry, but rather a mediocre country created through the universal gagging of its people. |
На Кубе нет сплоченного общества. Это, скорее, ничем не примечательное государство, созданное путем угнетения собственного народа. |
The total land area of the country is approximately 25.6 square kilometres, which is relatively evenly distributed across the nine atolls. |
В силу своего географического состава данное островное государство сталкивается с большими экологическими проблемами, такими как эрозия берегов и повышение уровня моря. |
The idea was to have - the same principal, a divided country - take cartoonists from all sides and let them do something together. |
Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе. |