Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
Like all international treaties to which the country had acceded, the Convention took precedence over domestic law. Кроме того, в настоящее время готовится заявление в соответствии со статьей 14. Лихтенштейн - это государство с монистическими традициями.
Our mill is the first government plant in Rus-sia for manufacturing specialized stamped paper and bank note paper, which are essential to any country, institution, or company. Наша фабрика является первым государственным промышленным предприятием в России по изготовлению специальных гербовых и банкнотных бумаг, без которых не может быть жизнеспособно ни одно государство, ни одно учреждение и ни одна компания.
It should be noted that the Maldives is the only country experiencing an unpledged funding gap for tsunami recovery plans. Нужно также отметить, что Мальдивы - единственное государство, в отношении которого существует такое отставание в объявлении финансовых взносов на восстановление после цунами.
Extradition on the basis of the crimes in question is considered only if the requesting or requested country is itself a party to those international conventions. Это обстоятельство может приниматься во внимание при рассмотрении вопроса о выдаче лишь в случаях, когда иностранное государство, которое обращается с запросом или к которому обращен запрос о выдаче, само является участником упомянутых международных конвенций.
The crisis could cause a small country like Lesotho to go deeper into debt and expose it to unsustainable debt, which could jeopardize government programmes and human rights efforts. Оратор отмечает, что в условиях нынешнего кризиса небольшое государство, каковым является Лесото, рискует оказаться перед лицом еще более тяжелого долгового бремени и достичь неприемлемого уровня задолженности, при котором будут поставлены под угрозу программы правительства, а также меры, принятые в области прав человека.
Are you already active in your target country and need support with your further steps? Тогда баварские представительства за рубежом - это именно то, что Вам надо. Свободное государство Бавария с конца 90-х годов создавало сеть зарубежных представительств по всему миру.
An approved state could be a member of the Commonwealth or a non-Commonwealth country with which The Bahamas has an extradition treaty or agreement. Соответствующее государство может быть членом Содружества или не входящей в его состав страной, с которой у Багамских Островов подписан договор или соглашение о выдаче.
In the end, the people of Côte d'Ivoire - the body politic - has always wanted to take part in the running of the country. В конечном счете, народ Кот-д'Ивуара - образующая государство совокупность народов и народностей - всегда стремился принимать участие в управлении страной.
If persons are prohibited from leaving a country, the State must provide information on the reasons requiring the restriction on freedom of movement. В случае установления запрета в отношении определенных лиц на выезд из страны государство обязано представить информацию о причинах, вынуждающих ограничить их свободу передвижения.
Building a solid democracy is not solely the task of political leaders, whether of a country, a province or a town. Созидание прочной демократии не является исключительно задачей политического руководства страны, провинции или муниципалитета; в ее решении должны участвовать три основные силы: государство, гражданское общество и частный сектор.
Accordingly, the Cuban State maintains an attitude of consistent condemnation of any form of discrimination, as is clear from national law and from the country's plans and international undertakings. В соответствии с этим кубинское государство осуждает любую форму дискриминации, что находит свое выражение как в национальном законодательстве, так и в заключаемых им международных договорах, как об этом указывается во всех докладах, представленных начиная с 1974 года.
The Estados Gerais dialogue initiative, with financial support from UNOGBIS, organized a total of 15 meetings during October and November in the capital, centre, north and south of the country. В рамках инициативы по проведению диалога под названием «Государство для всех», осуществляемой при финансовой поддержке со стороны ЮНОГБИС, в течение октября и ноября было организовано в общей сложности 15 встреч в столице и в центральных, северных и южных районах страны.
All this is a tangible result of the long-term programme of social and economic reform carried out in our country under the leadership of the Head of the nation. Свое 15-летие Туркменистан встречает как государство, которое гарантировало собственную продовольственную независимость, обеспечивает население бесплатным природным газом, электричеством, водой, солью, льготными, по сути, символическими ценами на хлеб, коммунальные и транспортные услуги, бензин и т.д.
It called on States to give adequate protection to all Eritreans who had fled the country, and particularly to conscientious objectors. Она призвала государство обеспечить должную защиту всех эритрейцев, которые покинули страну, и в первую очередь лиц, отказывающихся от воинской службы по соображениям совести.
Some States conducted an analysis of the economic impact of violence against women and one (United Kingdom) estimated that violence costs the country 36.7 billion pounds sterling per annum. Ряд государств провели анализ экономических последствий насилия в отношении женщин, а одно государство (Соединенное Королевство) пришло к выводу, что насилие оборачивается для него затратами в 36,7 млрд. фунтов стерлингов в год.
With regard to extradition, it has never been accepted that a State should interfere in the course of adjudicatory proceedings taking place in a third country. В вопросах выдачи никогда, в сущности, не допускалось, чтобы одно государство вмешивалось в ход судопроизводства третьей страны.
In the 1970s the country had been bombarded with rural development projects funded by outside donors that had not proved to be sustainable. В международном праве нет ни одной нормы, которая уполномочивала бы какое-либо государство, являющееся участником какого-либо договора, брать на себя руководящую роль в обеспечении его осуществления.
There was a need to raise the awareness of the general public about the contribution that women could make to the running of the country. Государство, представившее доклад, должно указать, планирует ли правительство внести поправки в закон о гражданстве для приведения его норм в соответствие с положениями статьи 9 Конвенции.
Ukraine has been and still remains a positive example of a country committed to the principle of having declared itself a non-nuclear State, despite the difficult circumstances in which it now finds itself owing to the aggressive policy being pursued by the Putin regime. Украинское государство было и остается позитивным примером верности задекларированному принципу безъядерности, невзирая на сложную ситуацию, в которой оно оказалось из-за агрессивной политики, проводимой режимом Путина.
Greece (or Eλλάς), officially the Hellenic Republic (Greek: Eλλnvιkή Δnμokpatίa), is a country in Southeastern Europe, situated on the southern end of the Balkan Peninsula. Гре́ция, официальное название Греческая Республика - государство на юге Европы, на Балканском полуострове.
Thus will one be able: To love one's country and society; To contribute to the development of culture; And to promote peace and prosperity among all peoples. Это позволит каждому: Любить своё государство и общество, Делать вклад в развитие культуры.
Each participating country will, in so far as it is able, send its most appropriate officials to the meetings, and one of the member countries will act as secretariat for the meeting. Каждое участвующее государство в рамках своих возможностей направляет на встречи своих ответственных представителей, при этом секретариатское обслуживание встреч будет обеспечивать одна из стран-членов.
Ms. WEDGWOOD said that every country needed to compile statistics on acts of torture and ill treatment committed by the police, as knowledge of the situations and personnel involved in such practices made it possible to adopt preventive measures, which was always preferable. Г-жа УЭДЖВУД отмечает, что каждое государство должно располагать статистическими данными о пытках и случаях жестокого обращения со стороны полицейских для предотвращения подобных действий.
It should be noted that Ukraine is by no means the only country in the post-Soviet area that has managed to maintain peace and harmony among nationalities by preventing inter-ethnic conflicts and misunderstandings. Следует отметить, что Украина - едва ли не единственное государство на постсоветском пространстве, сумевшее сберечь межнациональный мир и согласие, не допустив конфликтов или недоразумений на межэтнической почве.
Moldova is an Orthodox country, and as such celebrates Christmas on the night of the 6th of January passing into the 7th of January. Молдова - православное государство поэтому Рождество здесь празднуют в ночь с 6-го на 7-ое января.