Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
It is impossible for the State in New Zealand to uphold a right to redress and provide compensation for value for the entire country. Государство Новой Зеландии не в состоянии гарантировать право на возмещение и компенсацию стоимости всей страны.
I take this opportunity to congratulate the authorities of Timor-Leste for their steady efforts and encouraging achievements towards developing their country as a stable and democratic nation. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия и обнадеживающие результаты, достигнутые властями Тимора-Лешти на пути превращения их страны в стабильное и демократическое государство.
The State requests the Committee to find that the return of the author to his country of origin would not constitute a violation of Switzerland's international obligations. Государство просит Комитет сделать вывод о том, что высылка автора в его страну происхождения не явится нарушением международных обязательств Швейцарской конфедерации.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
If such a third State is a neighbouring country, providing the necessary material from the target State could even become a vital solution. Если такое третье государство является соседней страной, предоставление необходимых материальных ресурсов государством-объектом санкций может стать жизненно важным вопросом.
My country, a small State in the Caribbean, has always been aware of its interdependence with other countries for its prosperity and security. Моя страна - малое государство в Карибском море - всегда осознавала, что ее процветание и безопасность тесно связаны с безопасностью и процветанием других стран.
That meant that no individual, governmental or non-governmental organization or State could invoke the Declaration or any other document as grounds for interfering in the internal affairs of another country. Это означает, что пользоваться этой Декларацией или каким бы то ни было иным документом в целях вмешательства во внутренние дела другой страны не дозволено никому, будь то отдельное лицо, правительственная или неправительственная организация или государство.
The agreements laid the foundations for transforming the country into a modern, just and democratic nation fully committed to promoting comprehensive, sustainable development for all its inhabitants. Эти договоренности закладывают основу для преобразования его страны в современное, справедливое и демократическое государство, стремящееся в полной мере обеспечить всестороннее устойчивое развитие всех слоев населения.
This scheme is funded by the Fund for Social Development and Family Allowances, to which the State and the country's business sector contribute. Она финансируется из средств Фонда социального развития и семейных пособий, взносы в который делают как государство, так и работодатели.
The State and social movements within the country have promoted progress towards equality regardless of gender, race, religion, ethnic origin or age. Государство вместе с эквадорскими общественными организациями создали благоприятные условия для достижения социального равенства без различий по признаку пола, расы, религии, этнического происхождения или возраста.
Why should any one country have a veto power? Почему какое-то государство должно обладать правом вето?
In some instances, while the "parent" country is party to many of the conventions, its Overseas Territories in the Caribbean Sea are not. В некоторых случаях «родительское» государство является участником многочисленных конвенций, а его заморские территории в Карибском море - нет.
To go to their place of residence in a foreign country выезд на место жительства в иностранное государство;
Does controversy on matters of this nature empower the Security Council to take punitive measures against a defenceless country arbitrarily? Разве расхождения по такого рода вопросам дают Совету Безопасности право произвольно принимать меры с целью наказать беззащитное государство?
The country has also ratified several optional protocols, including the protocols of the ICCPR, the CEDAW and the CRC. Государство также ратифицировало несколько факультативных протоколов, включая протоколы к МПГПП, КЛДЖ и КПР.
China understood that Niger, as a developing country, in developing its economy and promoting human rights, was indeed facing special difficulties and challenges. Китай осознает, что Нигер как развивающееся государство, продвигающееся по пути развития своей экономики и содействующее осуществлению прав человека, сталкивается с особыми трудностями и проблемами.
Aid from Slovakia - a small country - has since 2003 been aimed at the most troubled regions of the world. С 2003 года Словакия - небольшое государство - целенаправленно предоставляет помощь странам, расположенным в наиболее проблемных регионах мира.
Nor do we support the thesis that only one country should be held responsible for the stalemate in the work of the Conference. Мы также не поддерживаем тезис о том, что ответственность за создание тупиковой ситуации в работе Конференции несет только одно государство.
The foreign State may directly file a civil suit in court in the Republic of Korea to transfer such funds to the country of origin. Иностранное государство может непосредственно подать в суд Республики Корея гражданский иск с требованием перевести такие средства в страну происхождения.
In recent decades the country has become a multicultural State in which peoples from all over Europe and even other continents live side by side. За последние десятилетия страна превратилась в многокультурное государство, где повседневно соприкасаются представители народов всей Европы и даже других континентов.
The recent experience of my country and the countries of many of our colleagues here today shows that no State is immune from terrorist attack. Как показывается сегодня недавний опыт моей страны и стран многих из наших здешних коллег, от террористского нападения не застраховано ни одно государство.
The Colombian State has the duty of protection, promotion and preservation of our country's natural resources and the practical knowledge and innovations of indigenous peoples. Колумбийское государство обязано обеспечивать защиту, содействие развитию и сохранение как природных ресурсов Колумбии, так и практических и новых знаний коренных народов.
For our country, every State has the primary responsibility to guarantee its inhabitants access to water pursuant to the principle of social and intergenerational equity and solidarity. По мнению нашей страны, каждое государство несет основную ответственность за гарантирование своему населению доступа к воде в соответствии с принципом социального равенства и солидарности и преемственности поколений.
(a) Represent the State and direct the general administration of the country; а) представлять государство и осуществлять общее управление страной;
Such an attempt was evident in Gibraltar, where the Spanish State continued its unconscionable efforts to colonize the country on the basis of defunct doctrines from the eighteenth century. Подобная попытка очевидна в случае Гибралтара, в отношении которого испанское государство продолжает предпринимать недобросовестные попытки колонизировать страну на основе уже не действующих доктрин восемнадцатого столетия.