Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
He believed that every country was sovereign within its own borders and should be held responsible for the laws it applied. Оно считает, что любое государство является суверенным в пределах своих границ и, таким образом, должно нести ответственность за применяемые им законы.
Without the united efforts of all countries, no developing country could hope to overcome those problems. Без согласованных усилий всех стран ни одно развивающееся государство не сможет решить эти проблемы.
Our country, a coastal State of the Mediterranean, is privileged to have invented and disseminated the world's first alphabet. Наша страна, прибрежное государство Средиземноморья, к счастью, придумало и распространило первый в мире алфавит.
His purpose was to establish a white supremacist State in that country. Его целью было установить в этой стране государство на основе господства белой расы.
As a nuclear-weapons State, my country feels a special responsibility to make a meaningful contribution to these CTB negotiations. Как государство, обладающее ядерным оружием, моя страна ощущает особую ответственность за то, чтобы внести существенный вклад в переговоры по ДВЗИ.
While autonomy should be granted by the State, the form it took would depend on the specific circumstances of each country. Хотя автономию должно предоставлять государство, ее форма будет зависеть от конкретных условий, существующих в каждой стране.
Over and above political storms in our country we shall re-establish a stable State built on law. После того как отбушуют политические штормы в нашей стране, мы восстановим стабильное государство, основанное на нормах права.
My country believes that it has no lessons in morality or democracy to teach any other State. Моя страна считает, что она не вправе поучать то или иное государство в сфере нравственности или демократии.
As a maritime State, my country attaches great importance to the successful conclusion and effective implementation of the Convention. Как морское государство моя страна придает большое значение успешному заключению Конвенции и ее эффективному осуществлению.
States should cooperate through bilateral, regional and multilateral means to avoid displacement of illicit cultivation from one area, region or country to another. Во избежание перемещения незаконного культивирования из одного района, региона или государства в другой район, регион или государство следует налаживать сотрудничество на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
The Constitution had served as a basis for ensuring the people's rights and for gradually transforming the country into one ruled by law. Конституция служила основой для обеспечения прав людей и постепенного преобразования страны в правовое государство.
No country has emerged as the lead nation which such an operation would require. При этом ни одна из стран не выступила как ведущее государство, а подобная операция этого потребует.
The Solomon Islands, a small island developing State as well as a least developed country, sits on the periphery of the international system. Соломоновы Острова, малое островное развивающееся государство, а также наименее развитая страна, находится на окраине международной системы.
However, it had subsequently been the duty of the Mauritanian State to defend its citizens against those of another country. Однако впоследствии мавританское государство сочло долгом защитить своих граждан от выходцев из другой страны.
His country was constitutionally committed to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. Согласно конституции Бангладеш, государство обязано поощрять и защищать права и основные свободы человека.
Continuing efforts are being made to improve Ukraine's visa policy and to simplify formalities governing departure from and entry into the country. В Украине продолжается работа по совершенствованию визовой политики и упрощению формальностей при въезде в государство и выезде из него.
Only the Agency's host country explicitly went on record with the opposite view. Лишь государство, принимающее МАГАТЭ, прямо выступило с противоположным мнением.
That was an obvious case of State terrorism, in which a powerful country attacked a weaker one. Речь идет об очевидном случае государственного терроризма, в котором одно сильное государство нападает на более слабое.
Ours is a developing country vulnerable to natural phenomena, the negative impact of globalization and the crushing weight of external debt. Она представляет собой развивающееся государство, уязвимое перед природными бедствиями, негативным воздействием глобализации и гнетущим весом внешней задолженности.
Access to employment at all levels of the population is one of the basic rights that the country has to offer. Доступ к занятости для всех слоев населения является одним из основных прав, которое может предоставить государство.
As a democratic country, Serbia is resolved to pursue peace and stability within the framework of the United Nations. Как демократическое государство Сербия полна решимости добиваться мира и стабильности в рамках Организации Объединенных Наций.
In practice, a comprehensive report was not required in all cases; it was sometimes sufficient for the country to submit an updated report. Однако на практике представление всеобъемлющего доклада не требуется во всех случаях; иногда достаточно, чтобы государство представило обновленный доклад.
No country has ever been so long without central authority. Ни одно другое государство так долго не существовало без центральной власти.
As stipulated in resolution 61/89, each country's inherent right to individual and collective self-defence should be respected. Как отмечается в резолюции 61/89, каждое государство имеет неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону, и это право должно соблюдаться.
Often they have no choice but to leave the country of origin by paying intermediaries, at times landing in dire situations. Зачастую у них нет другого выбора, кроме как покинуть государство происхождения, заплатив посредникам, что иногда приводит к крайне негативным последствиям.