No country should refuse entry to its own citizens. |
Государство отказывается слышать собственных граждан. |
A country is like a human life. |
Государство похоже на человеческую жизнь. |
Baekje isn't just Eoraha's country. |
Пэкче не только государство царя. |
Baekje isn't your country. |
Пэкче не ваше государство. |
I'm afraid you would've to prosecute the country itself. |
Боюсь... придётся наказывать государство. |
City (country or territory) |
Город (государство или территория) |
This neighbouring country is still there. |
Это соседнее государство продолжает существовать. |
The PRC is a united multi-ethnic country. |
КНР - единое многоэтническое государство. |
Like neighbouring countries, Brunei is a Malay-dominated country. |
Население Брунея Как и в соседние страны, Бруней - государство с доминирующим малайским этносом. |
Ms. Cho Hee-Kyoung (MINBYUN - Lawyers for a Democratic Society) said that her country had gone from being a labour-exporting country to a labour-importing country in a short period of time. |
Г-жа Чхо Хи Гён (МИНБИУН - Юристы за демократическое общество) говорит, что ее страна за короткое время превратилась из государства, экспортирующего рабочую силу, в государство, импортирующее ее. |
The country where a patient survives the illness gets a chance to improve its demographic situation and receives another active member of society who is capable to pay taxes. The country presents itself as one that takes care of its residents. |
И тогда государство улучшает свою демографическую статистику, получает дееспособного члена общества, пополняющего налоговую казну, и репутацию страны, заботящейся о своих гражданах. |
The greatest security for a country is international cooperation to strengthen its capabilities, as no country is exempt from this global threat. Moreover, we should recall that Security Council decisions are not optional in nature. |
Самая надежная защита для страны - это международное сотрудничество, направленное на укрепление потенциала, так как этой глобальной угрозы на застраховано ни одно государство. |
The celebrations of the anniversary year between these two dates were based on the idea "A country built together," which was aimed at encouraging all Estonian people to rejoice in their country and carry it forward. |
Празднование юбилейного года, остающегося между двумя этими датами, происходило под лейтмотивом «Совместно построенное государство», целью которого было призвать всех жителей Эстонии ощутить радость от своего государства и нести его дальше. |
Mr. Al-Harthy (Oman) said that his country had experienced substantial development and been transformed in a short time from a rural society to a modern country. |
Г-н Аль-Харти (Оман) говорит, что Оман быстрыми темпами осуществлял свое развитие и в короткий период времени из аграрной страны превратился в современное государство. |
A second benefit is that, as is well recognized now, it tends to rankle less and be received better in the receiving country when the donor is a similarly situated country. |
Второе преимущество связано с тем, что, как сегодня широко признается, такое сотрудничество создает меньше проблем и лучше воспринимается в стране-бенефициаре, когда в качестве донора выступает находящееся в схожих условиях государство. |
Only that country is free where the rights and freedom are guaranteed to every person. |
Свободно только то государство, где каждому гарантируется его права. |
Nowadays Moldova is an independent country which occupies most of what has been known earlier as Bessarabia. |
В настоящее время Молдова - это суверенное государство, которое занимает большую часть Бессарабии. |
The Canadian naval mission ends in late October, and no country has stepped forward to replace it. |
Канадская военно-морская миссия заканчивается в конце октября, и до сих пор ни одно государство не вызвалось её заменить. |
The country would be rid of you and vice versa. |
Государство избавится от вас, а вы от нас. |
One of the cross-cutting issues of regular reporting and human rights accountability relates to the indicators and statistics that the country must maintain and develop. |
Одним из основных элементов периодически представляемой информации и отчетов о положении в области прав человека являются показатели и статистические данные, которые государство должно собирать и разрабатывать. |
From independence in 1975 until 1990, the country was a one-party state with restricted political rights. |
С момента обретения независимости в 1975 году по 1990 год государство Сан-Томе и Принсипи имело однопартийную политическую систему, и политические права были ограничены. |
Transition is about transforming the country from one that is suffering from violence and instability into a fully functioning State and a viable society. |
Переход означает предобразование страны, страдающей от насилия и нестабильности, в полностью функционирующее государство и жизнеспособное общество. |
In the mid-20th century, the new nation of Koroga was a developing country. |
В середине ХХ века молодое государство Корога было обычной развивающейся страной. |
If the national State is to function effectively, it is essential that the central Government's authority is extended throughout the entire country. |
Для того чтобы национальное государство начало эффективно функционировать, важно распространить государственную власть на всю территорию страны. |
The State must now enact legislation enabling the Statute to be applied within the country. |
В этой связи необходимо, чтобы это государство приняло закон, позволяющий применять положения Статута Суда на национальном уровне. |