Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
The State provided free medical care of the highest quality in all regions of the country, including the most remote. Государство предоставляет бесплатные услуги здравоохранения самого высокого качества во всех районах страны, в том числе в наиболее удаленных.
Her country shared the conviction that no State could battle terrorism on its own. Ее страна разделяет убеждение в том, что ни одно государство не в состоянии победить терроризм самостоятельно.
The State shall, in performing its functions, take account of the cultural diversity of the country. Государство осуществляет свои функции с учетом национального культурного многообразия.
Article 27 of the Cuban Constitution affirms that: "The State shall protect the environment and natural resources of the country. Статья 27 Конституции Республики предусматривает следующее: «Государство обеспечивает охрану окружающей среды и природных ресурсов страны.
Emergencies may occur in one particular part of a country or engulf a whole State. Чрезвычайные ситуации могут возникнуть в какой-либо одной конкретной части страны или же охватить все государство.
Our country is a State based on law. Наша страна - это государство, основанное на законе.
It is indeed financial assistance that we need, because our country and our State are destitute. Мы нуждаемся именно в финансовой помощи, поскольку наша страна и наше государство разорены.
"Democratic State of Law" in each country that have the qualifications, criminal judicial system, recognized by the civilized world... "Демократическое правовое государство" в каждой стране, которые имеют квалификацию, уголовные судебные системы, признанные в цивилизованном мире...
In Asia, Korea is one of the most advanced country in healthcare. Корея - государство с самым высшим уровнем медицины среди стран Азии.
Karl Marx defined the state as the institution used by the ruling class of a country to maintain the conditions of its rule. Карл Маркс определял государство как институт, используемый правящим классом страны, чтобы поддерживать сохранение его власти.
Those who manipulate this unseen mechanism of society constitute an invisible government which is the true ruling power of our country. Те, кто используют это невидимый механизм общества, создает невидимое государство, которое является настоящий руководящим аппаратом.
The State of Vietnam controlled the southern half of the country, pending national elections that were intended to reunify the country under a common government. Государство Вьетнам контролировало южную часть страны до национальных выборов, которые должны были объединить страну под властью единого правительства.
As a trading country, his country had great interest in the harmonization and unification of many aspects of international trade law. Как торговое государство его страна глубоко заинтересована в согласовании и унификации многих аспектов права международной торговли.
His country's National Development Plan aimed to foster a dignified, democratic, productive and sovereign country upholding the concept of "living well". Национальный план развития его страны призван способствовать ее превращению в пользующееся авторитетом, демократическое, продуктивное и суверенное государство, руководствующееся концепцией «праведной жизни».
According to that law, Japan can provide assistance in response to a request from a foreign country without a treaty if that country assures reciprocity. Согласно этому закону, Япония может оказывать помощь в ответ на просьбу иностранного государства, не имея с ним договора, если это государство будет обеспечивать взаимность.
No State could remain on the sidelines; every country was a potential country of origin, transit or destination for migration. Ни одно государство не может оставаться в стороне, поскольку все они могут стать государствами происхождения, транзита или назначения миграционных потоков.
Will a small country become powerful because it imitates a large country? Станет маленькое государство мощным, подражая большому государству?
The aforementioned provisions are not applicable to aliens who may be returned to the country of origin or a foreign country as well as to asylum applicants. Вышеупомянутые положения неприменимы к иностранцам, которые могут быть возвращены в страну происхождения или иностранное государство, а также к подавшим ходатайство о предоставлении убежища.
Nearly every country was involved in the migration process as a country of origin, transit or destination and, increasingly, as all three simultaneously. В миграционном процессе участвует практически каждое государство - в качестве страны происхождения, транзита или назначения, а все чаще и во всех трех ипостасях одновременно.
COUNTRY - The term 'country' means any foreign country or territory, including any overseas dependent territory or possession of a foreign country, or the Trust Territory of the Pacific Islands. СТРАНА: Под "страной" понимается любое иностранное государство или территория, включая любую заморскую зависимую территорию или владение иностранного государства, или подопечная территория района островов Тихого океана.
For activities outside the territory of any country, a licence is required for entities in category (c) unless the United States Government and the Government of a foreign country agree that the foreign country has jurisdiction over the launch. Для осуществления деятельности за пределами террито-рии любой страны организациям категории (с) необходимо обладать лицензией, если только прави-тельство Соединенных Штатах и правительство ино-странного государства не соглашаются с тем, что иностранное государство обладает юрисдикцией в отношении запуска.
If no other State is prepared to take him, the alien may be deported directly to his home country, occasionally to his country of origin. Если никакое другое государство не готово его принять, иностранец может быть депортирован непосредственно в свою родную страну, а в некоторых случаях - в страну его происхождения .
On the organization of the country: An emperor, or a main chief, with the help of several officials, governed the country. Страна и государство: «Император, или главный вождь, с помощью нескольких чиновников, управляет страной.
The Office of the High Commissioner was established as a result of new challenges faced by Portugal as a country of immigration, for Portugal had traditionally been a country of emigration. Создание Верховного комиссариата было вызвано новыми проблемами, возникшими в Португалии, поскольку португальское государство, будучи традиционно страной эмиграции, превратилось в страну иммиграции.
The representative replied that the State made no distinction between different areas of the country; health services were for the entire country. Представитель ответила, что государство не проводит никакого различия между районами страны.