Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
Given the evolution of the State to one where citizens can enjoy fundamental rights, despite an international financial crisis, Gabon recommended to the international community, particularly OHCHR, to provide technical support in various areas to the country; and signing OP-ICESCR. Учитывая то, что, несмотря на международный финансовый кризис, государство продвигается вперед по пути создания общества, в котором граждане смогут пользоваться основными правами, Габон рекомендовал международному сообществу, в частности УВКПЧ, оказать стране техническую поддержку в различных областях, а правительству - подписать ФП-МПЭСКП.
participation in the governance of the country and decentralization and to promote the general welfare by providing for the protection and promotion of human rights and by maintaining tranquillity and order in society. Кроме того, Конституция возлагает на государство главную ответственность за обеспечение условий для пользования благами демократии за счет более широкого привлечения населения к управлению страной, децентрализации и содействия общему процветанию посредством защиты и поощрения прав человека и сохранения общественного спокойствия и порядка.
In addition, the question of jurisdiction concerning both State-State and State-individual relationships arose; a State cannot be accused of having violated human rights in a country where it was not present. Кроме того, возник вопрос юрисдикции, касающийся как отношений между государствами, так и отношений между государствами и отдельными лицами; государство невозможно обвинить в нарушении прав человека в стране, в которой оно не присутствует.
In cases in which an aircraft had been shot down, there had been instances in which the registered State of the aircraft as well as the States of nationality of crew members and of passengers had simultaneously filed claims against the country which had caused the incident. В ситуациях, когда сбивали воздушные суда, были случаи, в которых государство регистрации судна, а также государство гражданства членов экипажа и пассажиров одновременно заявляли требования против страны, допустившей инцидент.
that you make the history of a country and it is with men like these, men of noble spirit supplanting and surpassing themselves, that it is possible to build a better country. От имени португальского правительства я хочу сказать, что именно такими людьми создаётся история страны, именно с такими людьми, благородными духом, думающими не о себе, можно построить лучшее государство.
Aside from education and instruction, the purpose of which is the harmonious moulding of the Congolese personality, its cultural policy consists of promoting and preserving the cultural identity of each of the country's tribes and ethnic groups, and preserving their languages. Для наполнения этой политики практическим содержанием государство поощряет создание местных радиостанций, транслирующих передачи на языках местных общин, с одной стороны, и культурные мероприятия, организуемые под эгидой министерства культуры и искусств, с другой.
Peru is a multi-ethnic country with a population of 72.62 per cent Spanish-speakers and 27.38 per cent Quechua-speakers. Within the latter figure approximately 16 per cent are bilingual (Spanish-Quechua) and 11 per cent are monolingual. Перу - полиэтническое государство, 72,62% населения которого говорит на испанском языке, а 27,38% - на языке кечуа. 16% жителей говорят на двух языках - испанском и кечуа и 11% - только на кечуа.
Eldorado Country in the Atlantic Эльдорадо. Государство в Атлантическом океане
The Last Totalitarian Country in Europe Последнее тоталитарное государство в Европе
Telephone: IDD is available both to and from all states. Country code: 971. Национальный День 2 декабря, когда было провозглашено независимое государство ОАЭ.
A country of its own with its own laws. Отдельное государство со своими законами.
Another State mentioned a project of its Ministry of Labour and Social Policy to train Government officials in the cultures of recent immigrants and to educate recent immigrants on the culture of their host country. Еще одно государство упомянуло о проекте своего министерства труда и социальной политики по распространению знаний среди правительственных чиновников о культуре недавно прибывших иммигрантов, а также по распространению знаний среди таких иммигрантов о культуре принимающей страны.
The mercenary is the resource used in order to avoid being identified as the aggressor or participant in an internal conflict, or as the instigator and perpetrator of a criminal attack in a third country. государство не хочет показать себя в роли агрессора или стороны, вмешивающейся во внутренний конфликт, в качестве подстрекателя или участника преступного деяния в третьей стране.
Though these Directive Principles are non-justiciable in that they cannot be enforced, they are "nevertheless fundamental in the governance of the country and it shall be the duty of the State to apply these principles in making laws". Хотя эти Руководящие принципы не могут быть рассмотрены в судебном порядке в том плане, что они не могут быть принудительно обеспечены, они "имеют тем не менее основополагающее значение для управления страной, и государство обязано исходить из этих принципов при издании законов".
Article 270 provides that: "the State shall give priority to research in the field of agriculture, and shall recognize agricultural activity as the fundamental basis for the nutrition and food security of the population and for the development of the country's international competitiveness." Согласно статье 270: "Государство уделяет первоочередное внимание исследованиям в области сельского хозяйства, развитие которого рассматривается в качестве решающего фактора снабжения населения продуктами питания и обеспечения его продовольственной безопасности, а также повышения международной конкурентоспособности страны".
Engage sustainably with the various monitoring bodies under the human rights treaties to which the Democratic People's Republic of Korea is a party by following up their recommendations and inviting the treaty bodies to visit the country to support improvement поддерживать на устойчивой основе контакт с различными наблюдательными органами по правам человека в рамках договоров, участником которых является государство, путем принятия последующих мер по их рекомендациям и направления им приглашения посетить страну для оказания помощи в улучшении ситуации;
And when I asked Congress to help me take this country from a welfare state to a fully-employed nation, what did Congress do? И когда я просил Конгресс помочь мне превратить эту страну из государства всеобщего благосостояния в государство полной занятости, что сделал Конгресс?
The situation of human rights defenders in the eastern region of the country has been of concern to the entire State, as movements against the Constituent Assembly gave rise to publications and attitudes against human rights defenders in December 2007. Вместе с тем государство испытывает озабоченность по поводу положения правозащитников в восточных районах страны, сложившегося в связи с массовыми выступлениями против Учредительного собрания; в декабре
"A totalitarian state will harmonize the operation in Spain of all the country's activities and energies which, within the framework of national unity, work being considered as one of the most unavoidable of duties, would be the only exponent of the popular outcry." "Тоталитарное государство позволит гармонично осуществлять всю деятельность, использовать весь потенциал, имеющийся в стране, который, в рамках работы по созданию национального единства, работы, являющейся важнейшей и непременной обязанностью, станет единственным выражением народных настроений".
Can a country stand idly by while its neighbour passes one law after another and imposes one measure after another in an attempt to recolonize it? В этой связи возникает вопрос: может ли страна сидеть сложа руки, когда соседнее с ней государство принимает новые и новые законы и осуществляет новые и новые меры, направленные на то, чтобы вновь превратить ее в свою колонию?
Through health insurance the State ensures the budget for health check-up and treatment for those with meritorious services to the country, the poor, ethnic minorities, children under six as well as health insurance support for near-poverty individuals. Через фонды медицинского страхования государство выделяет бюджетные средства на медицинские обследования и лечение лиц, имеющих заслуги перед государством, неимущих групп населения, этнических меньшинств, детей в возрасте до шести лет, а также поддержку в рамках медицинского страхования лиц, живущих практически на уровне бедности;
Following Portuguese defeat by the Dutch, the Jaffna Mannar islands and most of Jaffna's Vannimai lands had been reincoporated into the Tamil Coylot Wannees Country by the 18th century. После поражения португальцев от голландцев острова Джафна, Маннар и большая часть территорий Ваннимая, входивших ранее в состав Джафны, были включены в тамильское государство Койлот Ваннес в XVIII веке.
The person left the country of his or her nationality (former habitual residence) and does not wish to return there for fear of being punished in accordance with the legislation of that country for illegal departure from its territory or for any other offence committed on its territory лицо покинуло государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего местожительства) и не желает возвращаться в государство своей гражданской принадлежности (своего прежнего местожительства) из опасения понести в соответствии с законодательством данного государства наказание, за незаконный выезд за пределы его территории либо за совершенное в нем иное правонарушение