As a sovereign State, the Democratic People's Republic of Korea has a full right to defend its topmost interest, the security and sovereignty of the country. |
Как суверенное государство Корейская Народно-Демократическая Республика обладает полным правом защищать свои самые важные интересы, безопасность и суверенитет страны. |
UNODC participated in four country visits of the Executive Directorate, to Bolivia (Plurinational State of), Brunei Darussalam, Tunisia and Yemen. |
Сотрудники ЮНОДК участвовали в поездках делегаций Исполнительного директората в Боливию (Многонациональное Государство), Бруней-Даруссалам, Йемен и Тунис. |
We were the first country to recognize the nascent Republic of South Sudan, extending a hand of cooperation and brotherhood to it. |
Мы были первой страной, признавшей новое государство - Республику Южный Судан, протянув ей руку сотрудничества и дружбы. |
This is an important session of the Assembly, and the State of Qatar is a truly deserving and able country for this occasion. |
Это важная сессия Ассамблеи, и Государство Катар является страной, которая поистине заслуживает и способна быть на этом посту. |
Given this diversity, it is beyond the means and capacity of a State to offer teaching of all languages traditionally used in this country in the public education system. |
Учитывая такое разнообразие, государство не в состоянии обеспечить преподавание всех традиционных языков в государственной системе просвещения. |
The foreign country to which the alien may be expelled refuses to accept him; |
иностранное государство, в которое иностранец может быть выслан, отказывается принять его; |
Kazakhstan is a country of political, social and economic stability, peace and harmony among all its nationalities and faiths. |
Казахстан - государство, в котором сохраняется политическая и социально-экономическая стабильность, мир и согласие между всеми этносами и конфессиями. |
Laos has a long history and the Lao people have long lived on this land where they built a prosperous country at different times of history. |
Лаос имеет долгую историю, и лаосский народ на протяжении многих лет живет на этой земле, где, пройдя различные исторические этапы, он построил преуспевающее государство. |
Mr. Dominik Marxer (Liechtenstein) said that his country attached the highest importance to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Г-н Доминик Марксер (Лихтенштейн) говорит, что его государство придает большое значение Конвенции о правах инвалидов. |
The country boasts 87 primary health care centres, six general hospitals, and three specialized medical centres. |
Государство может гордиться 87 первичными медико-санитарными центрами, шестью больницами общего профиля и тремя специализированными медицинскими центрами. |
Canada and the international community remain committed to helping Afghans rebuild Afghanistan into a country that enjoys prosperity, sound governance, peace and security. |
Канада и международное сообщество по-прежнему преисполнены решимости помочь афганцам в восстановлении их страны и превращении ее в государство, живущее в условиях процветания, благого управления, мира и безопасности. |
Having been educated as a diplomat in the United States of America, he had found it impossible to represent the country that ruled his own. |
Получив дипломатическое образование в Соединенных Штатах, оратор считает невозможным для себя представлять государство, которое является поработителем его родной страны. |
I should like to emphasize that Spain is a country that has taken on broad commitments in the areas of arms control and non-proliferation. |
Хотел бы подчеркнуть, что Испания как государство взяла на себя широкие обязательства в таких областях, как контроль над вооружениями и нераспространение. |
If a foreign country refuses a request made under subsection (5), the Attorney General must give a certificate in writing to that effect. |
Если иностранное государство отказывается удовлетворить просьбу, сделанную на основании положений пункта 5, Генеральный прокурор должен выдать справку об этом. |
Credible elections are essential for the legitimacy of its institutions and for ensuring that the State can exercise effective stewardship over the country's significant potential. |
Заслуживающие доверия выборы имеют исключительно важное значение для законности институтов ДРК и обеспечения того, чтобы государство могло осуществлять эффективное руководство, позволяющее использовать огромный потенциал страны. |
The Government has also been conducting literacy campaigns for women since 2009, in all the country's 45 provinces. |
Кроме того, с 2009 года государство проводит кампанию по ликвидации неграмотности среди женщин во всех 45 провинциях Буркина-Фасо. |
Ms. Sabja (Plurinational State of Bolivia) said that the elimination of racism and racial discrimination was a pillar of her country's domestic policy. |
Г-жа Сабха (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что ликвидация расизма и расовой дискриминации является одним из краеугольных камней внутренней политики ее государства. |
In the 1990s, the country had started to build a multiparty democracy, the aim being to construct a democratic State governed by the rule of law. |
В 1990-е годы в стране началось строительство многопартийной демократии с целью создать демократическое правовое государство. |
Her country rejected the imperialist manipulation and intimidation practised by certain States, purportedly to defend the rule of law, democracy and good governance. |
Зимбабве отвергает империалистические махинации и шантаж со стороны некоторых стран, которые таким образом пытаются защитить правовое государство, демократию и надлежащее управление. |
Through its Constitution, the fundamental law of Equatorial Guinea of 1982, the country has progressively achieved a democratic and social State. |
Опираясь на свою Конституцию - основной закон Экваториальной Гвинеи, принятый в 1982 году, - страна постепенно строит демократическое, социальное государство. |
The Assembly will recall that the Commission is an innovative effort in which the State of Guatemala and the United Nations joined forces to fight impunity in my country. |
Ассамблея, вероятно, помнит о том, что Комиссия была создана благодаря новаторским усилиям, в результате которых Государство Гватемала и Организация Объединенных Наций объединили свои силы в борьбе с безнаказанностью в нашей стране. |
However, the state concedes that the country still has a long way to go before all issues of standards are addressed in a satisfactory manner. |
Вместе с тем государство признает, что ему предстоит еще очень многое сделать, прежде чем все вопросы, связанные с выполнением норм, будут полностью решены. |
Due to its geographical position there is a great risk for Montenegro to increasingly become a transit country for trafficking in human beings. |
В связи с географическим положением Черногории существует большая опасность того, что государство все в большей степени будет становиться транзитной страной для лиц, занимающихся торговлей людьми. |
The State under review is to share the programme with the reviewing experts well in advance of the country visit. |
Государство, в отношении которого проводится обзор, заблаговременно доводит программу посещения до сведения проводящих обзор экспертов. |
The country's economic and financial difficulties began in the early 1980s, forcing the State to introduce changes in the economy and put structural adjustment programmes into effect. |
В начале 1980-х годов появились экономические и финансовые трудности, которые вынудили государство начать перестройку экономики и осуществление программ структурных преобразований. |