Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
The country is respected by developed and developing countries alike, often bridging the interests of both, and is widely viewed as an honest broker. Это государство пользуется уважением как развитых, так и развивающихся стран, часто играет роль связующего в интересах этих стран и пользуется репутацией честного посредника.
But there's a chance here to use what they wanted for a greater good, to burn down the corruption that is eating away at this country and give us the fresh start we need. Но есть еще шанс использовать то, что хотели они, ради общего блага, чтобы смести коррупцию, которая поедает наше государство, и начать все заново с чистого листа.
At all events, non-payment of contributions was unacceptable unless a country was facing serious difficulties, in which case the Organization should show understanding of its plight. Как бы то ни было, неуплату взносов можно оправдать лишь тогда, когда государство сталкивается с серьезными трудностями, в этом случае Организация должна проявить понимание.
That country was even planning to increase the power of its transmissions and to make frequency changes - a plan which the speaker denounced - in an attempt to reach its objectives of manipulation and subversion. Указанное государство даже планирует увеличить мощность своих передатчиков и производить смены частот, что оратор осудил как попытку добиться целей манипулирования общественным мнением и подрывной деятельности.
At best, Syria will emerge from the current conflict with a decentralized or federal state; at worst, the country will go the way of Somalia. В самом лучшем случае, в результате текущего конфликта Сирия превратится в децентрализованное или федеральное государство, а в худшем - страна пойдет по пути Сомали.
The answer seems to be Pakistan, a country that the rest of the world views as on the verge of becoming a failed state. Ответом, судя по всему, является Пакистан, страна, которую остальной мир рассматривает как находящуюся на грани превращения в несостоявшееся государство.
The situation reached such an extreme that, even after the end of the war, Portugal was unable to transport its troops back to the country. Ситуация стала настолько критической, что после перемирия, ознаменовавшего окончание войны, португальское государство оказалось неспособным немедленно вернуть свои силы в страну.
And what you see there is the state following individuals, people that, like you, wanted to change their country, and they jotted everything down. В нём мы видим, как государство следило за людьми, которые, как и вы, хотели изменить свою страну, и всё это записывалось.
The Government of my country, in referring to these unfortunate incidents, cherishes the hope that the obligations incumbent upon the host State under the Headquarters Agreement will be performed in good faith. Упоминая об этих досадных инцидентах, правительство моей страны лелеет надежду на то, что государство пребывания будет добросовестно выполнять обязательства, возложенные на него в соответствии с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
We are not here to give anyone advice on how to organize their own country, but in creating our own State we were guided by the experience that confederations are basically unstable. Мы здесь не для того, чтобы давать кому-то советы относительно устройства их собственной страны, однако, создавая наше собственное государство, мы руководствовались тем, что конфедерация - это, в сущности, нестабильный строй.
He pointed out that the situation of foreigners had not changed after the country's liberation; the State of Kuwait was still endeavouring to protect their status and ensure them a stable life and a decent standard of living. Он отметил, что положение иностранцев после освобождения страны не изменилось; Государство Кувейт всегда старалось защитить их статус, гарантировать стабильность их жизни и надлежащий жизненный уровень.
In a critical approach to the matter, a jurist may ask whether the State of Afghanistan still exists or if the country is in the process of being dismembered. При критическом подходе к данному вопросу юрист может задать вопрос, существует ли еще государство Афганистан, или же страна находится в процессе расчленения.
When a major disaster strikes a small island developing State, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat immediately offers its assistance to the Government of the affected country in mobilizing and coordinating international relief, if required. Когда на малое островное развивающееся государство обрушивается крупное стихийное бедствие, Департамент Секретариата Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам (ДГВ/ООН) немедленно предлагает свою помощь правительству пострадавшей страны в тех случаях, если необходима мобилизация и координация международной помощи.
The Government of my country would also like to protest at the final statement of the ministerial meeting, issued yesterday, Sunday, 5 June 1994, to which the fraternal State of Qatar had reservations. Правительство моей страны хотело бы также выразить протест в связи с заключительным заявлением совещания министров, выпущенном вчера, в воскресенье, 5 июня 1994 года, в отношении которого братское государство Катар сделало оговорки.
The Council is encouraged by the Secretary-General's observation regarding El Salvador's transformation from a country riven by conflict into a nation on the path to reconciliation. Совет с удовлетворением отмечает замечание Генерального секретаря относительно превращения Сальвадора из страны, находящейся во власти конфликта, в государство, идущее по пути примирения.
It was interesting to note that when a State failed, despite repeated requests, to submit its reports, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights would undertake its own investigation of the situation in that country. Интересно, что, если то или иное государство, несмотря на неоднократные запросы, не представляет свой доклад, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам проводит собственное расследование по изучению положения в этой стране.
In spite of the heterogenous nature of the country, Nigeria has over the years forged and lived in unity and harmony as one indivisible sovereign nation. Несмотря на неоднородный характер населения страны, Нигерия постепенно превратилась в государство, где все живут в единстве и гармонии, как одна неделимая суверенная нация.
They are committed to creating a State that will bring the peoples of Bosnia and Herzegovina together within a social and political framework that will enable the country to take its rightful place in Europe. Они полны решимости создать такое государство, которое объединит народы Боснии и Герцеговины в общественно-политических рамках, позволяющих этой стране занять свое законное место в Европе.
Second, the roles to be played by the market, firms, States and institutions in structural transformation will be determined by each country's conditions. Во-вторых, та роль, которую призваны играть в структурной перестройке рынок, фирмы, государство и финансовые учреждения, должна определяться условиями каждой страны.
Thus a port can be a crucial element in developing a competitive advantage of a country and therefore Governments and port authorities need to adopt port policies to allow the nation to reap this potential benefit. Порт может сыграть решающую роль в создании конкурентных преимуществ в той или иной стране, и поэтому правительствам и портовым органам необходимо корректировать портовую политику, с тем чтобы государство могло использовать эти потенциальные преимущества.
That is why, since joining the United Nations, my country has attached such importance to the Third Committee of the General Assembly and to questions of human rights. Вот почему мое государство с момента присоединения к Организации Объединенных Наций придает такое внимание Третьему комитету Генеральной Ассамблеи и вопросам прав человека.
As an island developing country, Maldives appreciates the tremendous achievement of the international community in establishing the rule of law on the vast stretches of the high seas, which cover two thirds of the surface of the Earth. Как островное развивающееся государство, Мальдивы высоко оценивают крупное достижение международного сообщества в деле выработки нормы права в отношении безграничных просторов океанов и морей, которые покрывают две трети поверхности Земли.
That phenomenon knew no frontiers, and no country was safe from its consequences. All States must therefore unite their efforts to combat it, at the bilateral, regional and international levels. Это явление не имеет границ, от него не застраховано ни одно государство, что диктует необходимость объединения усилий всех стран в противостоянии этому преступному явлению, в том числе на двустороннем, региональном и международном уровнях.
It should be a system in which no country can aspire to hegemony or abuse its influence, a system that supports the peaceful settlement of disputes. Это должна быть система, при которой ни одно государство не может стремиться к гегемонии или злоупотреблять своим влиянием, система, которая поддерживает мирное урегулирование споров.
Fiji was the first South Pacific island country to join the United Nations, in 1970, five years after the membership of the present Council was revised. Фиджи - первое островное государство южнотихоокеанского региона, которое стало членом Организации Объединенных Наций в 1970 году, через 5 лет после того, как сформировался нынешний членский состав Совета.