Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Государство

Примеры в контексте "Country - Государство"

Примеры: Country - Государство
His country, like any other sovereign State throughout the world, could not and would not tolerate such acts of aggression. Его страна, как и любое другое суверенное государство в мире, не может и не будет мириться с такими актами агрессии.
His country was an independent State, but it benefited greatly from the advice which it received from the Danish non-governmental organization community. Его страна - это независимое государство, однако она широко пользуется советами, получаемыми от датских неправительственных организаций.
Quick and decisive action is required of the State and international community to rid the country of this cancer. Государство и международное сообщество должны незамедлительно принять решительные меры, чтобы избавить страну от этой язвы.
At the international level, the State of Kuwait points to its role as a leading donor country. Государство Кувейт отмечает, что оно играет на международном уровне роль одной из ведущих стран-доноров.
The State of Eritrea has suffered it since its formal independence, in 1993, as the youngest country in Africa. Государство Эритрея страдает от него со времени официального провозглашения независимости в 1993 году, как самая молодая страна в Африке.
Her country, like all States which shared a border with a less economically developed neighbour, was experiencing migration pressures. Ее страна, как и любое государство, имеющее общую границу с менее развитым в экономическом плане соседом, испытывает слишком большой приток мигрантов.
Under the Constitution, the State promotes the equitable social and economic development of all areas of the country. Согласно Конституции, государство заботится о равномерном социально-экономическом развитии всей территории страны.
A WMD terrorist attack on a small State can mean the physical end of the country. Террористическое нападение с применением ОМУ на небольшое государство может означать физическую гибель этой страны.
Ms. SCHAACK said that her country had not adopted exceptional anti-terrorist legislation and had no intention of restricting the rights of detainees. Г-жа ШАК говорит, что в ее стране не принималось чрезвычайного антитеррористического законодательства, и государство не имеет намерения ограничивать права лиц, содержащихся под стражей.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Portugal was clearly a racially mixed and multi-ethnic country. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что Португалия очевидно представляет собой государство, для которого характерно смешение рас и этнических групп.
New Zealand, like its Pacific neighbours, is an island country surrounded by ocean. Новая Зеландия, как и ее тихоокеанские соседи, - это островное государство, окруженное океаном.
The situation was exacerbated when a country imposed conditions on the payment of its arrears. Она отмечает, что ситуация обостряется, когда одно государство выдвигает условия для выплаты своей задолженности.
The country with the largest launch capabilities would then be clearly in an advantage. Тогда очевидное преимущество получило бы государство, обладающее наибольшим потенциалом для запуска ракетоносителей.
It seems difficult to verify if a country is or is not developing space weapons. Представляется затруднительным осуществить проверку того, разрабатывает или не разрабатывает оружие какое-либо государство.
As a small island developing country, Mauritius faces many inherent vulnerabilities. Как малое островное развивающееся государство Маврикий сталкивается с многочисленными естественными трудностями.
In the current conditions of globalization and increased interdependence, no country is immune to the contagion of economic crisis. В условиях глобализации и повышенной взаимозависимости ни одно государство не обладает иммунитетом против инфекции экономических кризисов.
The Ministry of Justice informs the foreign country about the temporary implementation of the coercive measure and the confiscation. Министерство юстиции информирует иностранное государство о временном осуществлении принудительной меры и о конфискации.
The interpretation of universal human-rights standards and the degree of compliance of each country with them should not be used for manipulation or discrimination. Толкование универсальных норм в области прав человека и оценка того, насколько каждое государство их соблюдает, не должны служить объектом для манипуляции или дискриминации.
Therefore the registering State (A) might require a licence in any case, even if the deal is achieved in a third country. Поэтому регистрирующее государство (А) может в любом случае требовать лицензии, даже если сделка осуществляется в третьей стране.
Unilateral sanctions disrupted the country's social and economic development, to which every State had a right. Односторонние санкции подрывают социально-экономическое развитие страны, на которое имеет право каждое государство.
The observer for Guatemala said that his country was a multi-ethnic, pluricultural and multilingual State. Наблюдатель от Гватемалы сказал, что его страна представляет собой многоэтническое, поликультурное и многоязычное государство.
In that case, the authorities of the country of origin requested the Cameroonian State to begin extradition proceedings. В таких случаях власти страны происхождения просят камерунское государство начать процедуру выдачи.
Her country considered it the sovereign right of every State to enact such laws as it considered appropriate. Ее страна считает, что каждое государство имеет суверенное право принимать такие законы, которые она считает необходимыми.
The State therefore ensures that there should be full participation in the development of the country by all. Таким образом, государство обеспечивает полное участие всего населения страны в жизни общества.
It provides that the importing State must give its consent before the hazardous product is exported from the country of origin. Оно предусматривает, что импортирующее государство должно дать свое согласие до экспорта опасного продукта из страны происхождения.