Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continuing - Продолжают"

Примеры: Continuing - Продолжают
Efforts to process inter-office vouchers on a more timely basis are continuing. Продолжают прилагаться усилия по повышению оперативности обработки авизо внутренних расчетов.
Through policy guidance from the Publications Board, efforts are continuing to rationalize publications and to ensure their relevance and usefulness. При директивном руководстве со стороны Издательского совета продолжают предприниматься усилия, направленные на рационализацию публикаций и обеспечение их актуальности и полезности.
Although technologies were continuing to improve, the gulf between the developed and developing countries was widening. Хотя технологии продолжают совершенствоваться, разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расти.
They are continuing to take steps at various levels in order to complete those strategies by the end of 2008. Они продолжают принимать различных уровнях меры к тому, чтобы выполнить эти стратегии до конца 2008 года.
In this environment, violations of human rights that had characterized the crisis in Kosovo for many months were continuing to occur. В этих условиях в Косово продолжают иметь место характерные для многомесячного кризиса в этом районе нарушения прав человека.
Oman, Lebanon, Saudi Arabia and Yemen have observer status and are continuing negotiations. Оман, Ливан, Саудовская Аравия и Йемен имеют статус наблюдателей и продолжают участвовать в переговорах.
Other Kuwaiti charities and organizations are also continuing to provide assistance. Оказывать помощь продолжают и другие кувейтские благотворительные учреждения и организации.
While needs were continuing to mount over time, official sources of development resources were dwindling rapidly. В то время как потребности продолжают расти, официальные источники ресурсов на цели развития быстро истощаются.
More than 78,000 Crimean Tatars have received and are continuing to receive plots of land. Свыше 78 тысяч крымских татар получили и продолжают получать земельные участки.
There are also continuing questions about the legitimacy of these institutions because of their unrepresentative structure. Также продолжают возникать вопросы относительно легитимности этих учреждений в силу их непредставительной структуры.
In addition, those countries were continuing to fall victim to natural disasters which undermined their development efforts. Страны региона продолжают страдать от стихийных бедствий, которые затрудняют их деятельность в целях развития.
OIOS and the Registry are continuing discussions on this matter. УСВН и секретариат продолжают обсуждение данного вопроса.
The chairpersons welcomed the continuing emphasis on ratification by the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights in their high-level bilateral meetings with Governments. Председатели договорных органов выразили удовлетворение по поводу того большого внимания, которое продолжают уделять вопросам ратификации международных документов в области прав человека Генеральный секретарь и Верховный комиссар по правам человека в ходе своих двусторонних встреч на высоком уровне с представителями правительств.
The rate of return, however, is still well below the expectations of the international community, with authorities continuing to impose significant obstacles. Однако темпы этого процесса по-прежнему гораздо ниже того, что ожидало международное сообщество, причем власти продолжают чинить значительные препятствия.
SFOR is continuing to support IPTF through surveillance, communications, transportation and the ability to call for armed reinforcements. СПС продолжают оказывать поддержку СМПС за счет обеспечения разведывательной деятельности, связи и перевозок и имеющейся у них возможности вызывать вооруженные подкрепления.
The Syrian authorities have informed UNDOF that they are continuing their investigation. Сирийские власти информировали СООННР, что они продолжают расследование.
Much of this movement has taken place across the Inter-Entity Boundary Line, and SFOR is continuing closely to monitor the most affected areas. Значительная часть этих передвижений имела место через линию разграничения между образованиями, и СПС продолжают пристально следить за районами наибольшей активности.
The Tribunal regarded as continuing in force, nonetheless". Тем не менее, по мнению Трибунала, продолжают оставаться в силе».
The traditional social structure as well as the continuing nomadic lifestyle of some compound the challenge of development. Традиционная социальная структура, а также продолжающийся кочевой образ жизни некоторых групп населения продолжают препятствовать их развитию.
The following activities in education in space sciences are continuing: Продолжают осуществляться нижеперечисленные направления деятельности, связанные с образованием в области космической науки:
Efforts have been made and are continuing to be made to improve the synergy between the two Programmes. Предпринимались и продолжают предприниматься усилия по наращиванию синергизма в деятельности этих двух программ.
In programme countries, resident representatives are continuing to engage donors in dialogue. В охваченных программами странах представители-резиденты продолжают вести диалог с донорами.
Many teachers are continuing to work on a private (individual) basis. Многие учителя продолжают преподавать, в основном зарабатывая индивидуальным преподаванием.
Incidents of racial violence in Italy unfortunately appeared to be continuing. В Италии, к сожалению, продолжают иметь место случаи насилия на расовой почве.
Many staff have advanced university level degrees and are continuing their studies on their own time and at their own expense. Многие сотрудники имеют последипломное университетское образование и продолжают учиться в свободное время и за свой собственный счет.