The continuing consideration of the latter issue by the Security Council and General Assembly is most timely in that regard. |
В этой связи весьма актуально то, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея продолжают рассматривать последний вопрос. |
Ukrainian specialists are continuing to develop scientific equipment as part of those preparations. |
В рамках подготовки вышеперечисленных экспериментов украинские учёные продолжают разработку научной аппаратуры. |
It noted Tunisia's continuing challenges in relation to freedom of expression and peaceful demonstrations. |
Она отметила, что в Тунисе продолжают оставаться нерешенные проблемы в связи со свободой выражения мнений и мирными демонстрациями. |
There are also continuing reports of children being recruited into armed groups. |
Продолжают также поступать сообщения о том, что детей вербуют в вооруженные группы. |
Although the continuing clashes between factions in southern Sudan constituted a major obstacle to the process, the DDR authority had achieved significant results. |
Хотя продолжающиеся стычки между группировками в южном Судане продолжают препятствовать этому процессу, органу РДР удалось добиться заметных результатов. |
While many entities believe a decrease in philanthropic giving is likely, most report that corporate partners are continuing to honour their commitments. |
Хотя многие организации считают сценарий сокращения благотворительной деятельности возможным, большинство сообщает о том, что корпоративные партнеры продолжают выполнять свои обязательства. |
Both Tribunals are continuing the hard work to complete their mandates. |
Оба Трибунала продолжают напряженно работать над завершением своих мандатов. |
The continuing emphasis by Parties on NAP formulation and implementation highlights the importance accorded to participatory approaches. |
Тот факт, что Стороны продолжают делать акцент на разработке и осуществлении НПД, четко указывает на то, какое важное значение они придают подходам, основанным на принципе участия. |
In addition, the UNAIDS co-sponsors and secretariat are continuing to strengthen their response to the feminization of the epidemic. |
Кроме того, соучредители и секретариат ЮНЭЙДС продолжают активизировать принимаемые ими меры в ответ на феминизацию эпидемии. |
Some may find that this does not sit comfortably with continuing to press for exemptions for themselves. |
Другие же понимают, что такие требования не вполне согласуются с нажимом, который они продолжают оказывать, пытаясь обеспечить себе льготный режим. |
Efforts are also continuing to confirm the readiness of agreed police-contributing countries to deploy formed police units. |
Продолжают приниматься также меры с целью подтвердить готовность стран, согласившихся предоставить полицейские контингенты, к развертыванию сформированных полицейских подразделений. |
Investigative authorities are continuing to collect, document and summarize evidence of criminal actions against the children of South Ossetia by Georgian troops. |
Следственные органы продолжают собирать, документировать и обобщать показания свидетелей о преступных действиях грузинских военных в отношении детей Южной Осетии. |
States in a position to do so have been and are continuing to engage in clearance and related work. |
Государства, которые в состоянии делать это, занимались и продолжают заниматься расчисткой и смежной работой. |
There were still more male students studying scientific subjects, because girls usually got married and had children rather than continuing their studies. |
Научные предметы по-прежнему изучают больше школьников, чем школьниц, поскольку девушки обычно выходят замуж и рожают детей, а не продолжают учебу. |
Some nuclear-weapon States condemned developing countries for allegedly failing to honour their commitments, while themselves continuing to develop vertical proliferation programmes. |
З. Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, осуждают развивающиеся страны за якобы невыполнение их обязательств, в то время как сами они продолжают разрабатывать программы вертикального распространения. |
Nuclear-weapon States are continuing to modernize existing nuclear weapons, and large stockpiles of nuclear weapons remain in their arsenals. |
Обладающие ядерным оружием государства продолжают модернизировать существующие у них ядерные вооружения, и в их арсеналах остаются огромные запасы ядерного оружия. |
Authorities are continuing to search for former Soho gallery owner Lily Gray, who's now under suspicion of being involved... |
Власти продолжают поиски бывшей владелицы галереи Сохо - Лили Грей, которая находится под подозрением в причастности... |
Subsequently, ILO withdrew its document and the Board was advised that ILO and the Fund were continuing their negotiations in the case in question. |
Впоследствии МОТ отозвала свой документ и Правлению сообщили, что МОТ и Фонд продолжают переговоры по этому конкретному делу. |
A suspected front company for a designated individual has been identified by a confidential source, and enquiries are continuing with the relevant Member States. |
Одним из конфиденциальных источников была выявлена предполагаемая подставная компания, имеющая отношение к одному из обозначенных лиц, и продолжают проводиться расследования с участием соответствующего государства-члена. |
I am encouraged that Central African States are continuing to work on reforming their electoral laws to promote transparency and inclusiveness in the electoral process. |
Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что государства Центральной Африки продолжают работать над реформированием своего избирательного законодательства, чтобы обеспечить транспарентность избирательного процесса и охватить все слои населения. |
The implementation of education reforms is continuing to improve curricula and teaching methods, as well as the performance of teachers. |
В результате проведения реформы в области образования продолжают совершенствоваться учебные программы и методика преподавания, а также повышается эффективность работы учителей. |
Our Security Council mission to the region in October heard very clearly, and warned, about Liberia's continuing role. Liberia and its proxies are looting the natural resources of Sierra Leone and fomenting continuing conflict. |
Наша миссия Совета Безопасности в регион в октябре ясно слышала, и предупреждала, о том, что Либерия продолжает играть в этом деле свою роль. Либерия и ее пособники грабят природные ресурсы Сьерра-Леоне и продолжают разжигать конфликт. |
By continuing to adopt the annual consensus resolutions on Gibraltar, the Committee was just as responsible for denying the people of Gibraltar their right to self-determination as were Spain and the United Kingdom, which were continuing negotiations on joint sovereignty over the Territory. |
Продолжая принимать консенсусом свою резолюцию по Гибралтару, он несет такую же ответственность за отказ народу Гибралтара в праве на самоопределение, как Испания и Соединенное Королевство, которые в настоящее время продолжают свои переговоры по условиям разделения суверенитета над территорией. |
The continuing focus on trade and economic integration has been evident with both Economic and Trade Ministers respectively continuing to work on ways to achieve success in these areas noting the importance of, for instance, labour mobility. |
Вопросам торгово-экономической интеграции по-прежнему придается первостепенное значение, и это находит отражение в том, что министры как экономики, так и торговли продолжают искать пути для достижения успеха в этой области, обращая внимание на важность таких факторов, как, например, мобильность трудовых ресурсов. |
Those who had emigrated are continuing to return to their homeland, and those who were displaced are continuing to return to their villages. |
Те, кто эмигрировал, продолжают возвращаться на свою родину, те, кто были перемещенными лицами, возвращаются в свои деревни. |