Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continuing - Продолжают"

Примеры: Continuing - Продолжают
The IRA and loyalist paramilitary groups were continuing all their activities short of acts of violence that would breach the cease-fire. ИРА и лоялистские военизированные группы продолжают всю свою деятельность, воздерживаясь лишь от актов насилия, которые привели бы к нарушению перемирия.
Some nuclear-weapon States still insist on their policies of nuclear deterrence and are continuing with their research and development of space weapons. Некоторые ядёрные государств по-прежнему упорствуют в проведении политики ядерного сдерживания и продолжают свои изыскания и разработки в области космических вооружений.
At the international level, efforts were continuing. Необходимые усилия продолжают предприниматься и на международном уровне.
The Office of Conference and Support Services and the Department of Peace-keeping Operations are continuing in their efforts to reduce this number further. Управление конференционного и вспомогательного обслуживания и Департамент операций по поддержанию мира продолжают предпринимать усилия для его дальнейшего снижения.
Large urban agglomerations have been growing and are continuing to grow in size and number. Размеры и число крупных городских агломераций росли и продолжают расти.
Serb forces have taken to shelling the fleeing refugees as well as continuing their shelling of the town itself. Сербские силы ведут артиллерийский огонь по спасающимся бегством людям, а также продолжают артиллерийские обстрелы самого города.
It is not intended to address any of the continuing expenses facing United Nations staff in their parent duty station. Они не призваны служить средством погашения каких-либо расходов, которые сотрудники Организации Объединенных Наций продолжают нести в основном месте службы.
The local media is continuing to spread a campaign of hatred. Местные средства массовой информации продолжают осуществлять интенсивную кампанию по разжиганию ненависти.
They expressed appreciation for the continuing contributions of humanitarian organizations. Они дали высокую оценку вклада, который продолжают вносить гуманитарные организации.
We applaud our neighbours for continuing to lead the world in this matter. Мы выражаем свое восхищение нашим соседям, которые продолжают играть ведущую роль в мире в этом вопросе.
Research is continuing in Canada to improve scientific understanding of climate change and its possible impact. Сегодня в Канаде продолжают вестись соответствующие исследования, для того чтобы глубже разобраться в климатических изменениях и их возможных последствиях.
At the same time, they are continuing to develop military programmes dating back to the 1970s and 1980s. В то же время они продолжают разрабатывать военные программы, уходящие корнями в 70-е и 80-е годы.
That need was all the greater since the industrial countries were continuing to accord only scant attention to the problems of developing countries. Это особенно важно, поскольку промышленно развитые страны по-прежнему продолжают уделять проблемам развивающихся стран лишь беглое внимание.
The occupation authorities are continuing to install increasing numbers of settlers in the Golan. Оккупационные власти продолжают расселять на Голанах все больше и больше поселенцев.
Regarding the Bangkok Agreement, work is continuing on the expansion of its membership. Участники Бангкокского соглашении продолжают работу по расширению числа участников.
Innocent Colombians are continuing to lose their lives in the fight against evil multinationals. Невинные граждане Колумбии продолжают гибнуть в борьбе против зловещих многонациональных преступных синдикатов.
Many developing countries were continuing to implement structural adjustment programmes, which had adverse effects on the social sector. Многие развивающиеся страны продолжают осуществлять программы структурной перестройки, которые имеют негативные последствия для социального сектора.
The procurement officers are continuing to re-register all suppliers and also identifying new suppliers to include in the consolidated database. Сотрудники по закупкам продолжают заниматься перерегистрацией всех поставщиков и выявлением новых поставщиков для включения в сводную базу данных.
It is sufficient to note that the human rights observers are continuing to collect information on the genocide and other crimes against humanity. Можно лишь указать, что наблюдатели по правам человека продолжают собирать информацию об актах геноцида и других преступлениях против человечности.
Activities to help rural women were continuing, despite a serious recession and deficient infrastructures. Мероприятия по оказанию помощи сельским женщинам продолжают осуществляться, несмотря на серьезный спад и нехватку инфраструктуры.
The authorities were also continuing their work on the problem of equality in employment. Власти также продолжают работу, связанную с решением проблемы равенства на производстве.
It can also be seen that right-wing extremists from Germany are continuing to maintain links with like-minded foreigners. Можно также отметить, что правые экстремисты в Германии продолжают поддерживать связи с придерживающимися аналогичных взглядов иностранцами.
Economies in transition and developing countries are continuing to show an interest in the use of various types of economic instruments. Страны с переходной экономикой и развивающиеся страны продолжают проявлять интерес к использованию различных видов экономических рычагов.
Members of the multinational force are continuing their deployments to East Timor, following acclimatization and briefings in Townsville and Darwin, Australia. После акклиматизации и инструктажей в Таунсвилле и Дарвине, Австралия, члены многонациональных сил продолжают развертывание в Восточном Тиморе.
The first two categories, however, remain unresolved and constitute continuing acts of non-compliance by the States and entity involved. Вместе с тем по-прежнему не решены проблемы, о которых говорится в первых двух категориях и которые являются следствием того, что соответствующие государства и образование продолжают не выполнять свои обязательства.