Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continuing - Продолжают"

Примеры: Continuing - Продолжают
Some of them are continuing to put forward demands that are clearly excessive, reinforcing them by force of arms. Некоторые из них продолжают выдвигать явно завышенные требования, подкрепляя их силой оружия.
UNICEF, UNMIL and other key partners are continuing to conduct follow-up monitoring of former child combatants through family and community-based interaction. В настоящее время ЮНИСЕФ, МООНЛ и другие основные партнеры продолжают осуществлять последующую деятельность по наблюдению за бывшими детьми-комбатантами на основе взаимодействия с семьями и общинами.
They are also continuing their unprecedented repression of Koreans residing in Japan. Эти силы продолжают беспрецедентные репрессии в отношении корейцев, проживающих в Японии.
The most recent example of the inevitability of civilian damage from UXO is continuing to occur in Southern Lebanon. Самый последний пример неизбежности гражданского ущерба от НВБ продолжают демонстрировать события в южном Ливане.
The offices in Cambodia and Colombia were continuing their support for the implementation of action plans for human rights. Отделения в Камбодже и Колумбии продолжают оказывать помощь в осуществлении планов действий в области прав человека.
A continuing concern was the safety and security of peacekeeping personnel. Защита и обеспечение безопасности миротворческого персонала продолжают вызывать обеспокоенность.
About a third of the inactive people are continuing their studies. Около одной трети категории неработающих продолжают обучение.
A number of organisations are continuing their activities with support from municipalities or private funds. При поддержке со стороны муниципалитетов и частных фондов некоторые организации продолжают свою деятельность в этой области.
As a result, members of the non-Albanian population are continuing to leave their homes. В результате представители неалбанского населения продолжают покидать родные места.
Regional groupings of Member States are continuing to make valuable contributions to reviewing the situation of children, addressing cross-border issues and disseminating information and experiences. Региональные группы государств-членов продолжают вносить ценный вклад в рассмотрение вопроса о положении детей, решение трансграничных вопросов и распространение информации и опыта.
The sponsors hoped that it could be adopted by consensus and were therefore continuing with consultations on a few paragraphs. Авторы надеются, что его можно будет принять на основе консенсуса, и в этой связи они продолжают консультации по некоторым пунктам.
NATO and Uzbekistan are continuing cooperation in this area today. В настоящее время НАТО и Узбекистан продолжают сотрудничать на данном направлении.
Although the domestic market share is affected to some extent by SARS, overseas markets are continuing to expand firmly. Несмотря на некоторое влияние SARS на активность внутреннего рынка, зарубежные рынки продолжают расти практически непрерывно.
Thus they are continuing to boycott the political process and continuing to bank on war. Так что они продолжают бойкотировать политический процесс и продолжают делать ставку на войну.
Nevertheless, racism and discrimination persist and their eradication demands continuing effort. Тем не менее продолжают сохраняться проявления расизма и дискриминации, и для их искоренения необходимы неослабевающие усилия.
Other ministers appear to be continuing their duties despite their resignations. Другие же министры, несмотря на указанные выходы в отставку, как представляется, продолжают выполнять свои функции.
It is therefore a matter of continuing regret and deep concern that certain States continue to be in breach of their safeguards obligations. Поэтому у нас по-прежнему вызывает сожаление и глубокую тревогу то, что некоторые государства продолжают нарушать свои обязательства по гарантиям.
That process is continuing even today as parties and subsidiary bodies identify areas where closer collaboration may yield promising, synergistic results. Данный процесс продолжается и по сей день, по мере того, как Стороны и вспомогательные органы продолжают определение областей, в которых тесное сотрудничество может принести многообещающие синергические результаты.
The continuing tensions and the pattern of unsolved crimes in Kosovo remain of concern. Обеспокоенность продолжают вызывать сохраняющаяся в Косово напряженность и ситуация с нераскрытыми преступлениями.
The reality of that digital divide underscored the continuing importance of traditional media, upon which many people continued to rely. Реальность этого цифрового неравенства подчеркивает важность дальнейшего использования традиционных средств массовой информации, на которые многие люди продолжают полагаться.
The above organizations, joined by new ones, are continuing in that direction. В настоящее время женские и феминистские организации, к которым присоединились новые организации, продолжают поступать таким же образом.
Several militia leaders remain at large and are continuing illegal business activities. Несколько лидеров ополчения остаются на свободе и продолжают заниматься незаконным бизнесом.
These course are continuing and a Manual for Trainers was published in 2001. Эти курсы продолжают действовать, а для их инструкторов в 2001 году было издано учебное пособие.
Indeed, he argues that "same or similar enforcement problems of human rights legislation in Ontario are continuing and increasing". Более того, по его утверждению, "те же самые или аналогичные проблемы правоприменения законодательства по правам человека в Онтарио продолжают существовать и обостряться".
By continuing to report in detail on individual cases of violations and lobbying authorities to take action, defenders continue to contribute towards addressing impunity. Продолжая детально сообщать об отдельных случаях нарушений и лоббируя власти, с тем чтобы они приняли меры, правозащитники продолжают вносить вклад в решение проблемы борьбы с безнаказанностью.