The Department of Safety and Security and the United Nations security management system are continuing to identify areas in which to provide greater support to locally recruited personnel, including the enhancement and wider application of security training. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности и система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продолжают вести работу по выявлению направлений оказания более действенной поддержки сотрудникам, набранным на местной основе, включая углубление и более широкое внедрение подготовки по вопросам безопасности. |
In addition, both NHTSA and EPA are continuing to offer credits for vehicles designed to operate on alternative fuels, although these credits will no longer be available after model year 2015 under the EPA greenhouse gas programme. |
Кроме того, НАБДД и АООС продолжают предлагать кредиты в отношении транспортных средств, которые сконструированы для работы на альтернативных видах топлива, хотя эти кредиты и не будут предусматриваться для транспортных средств выпуска после 2015 года в соответствии с программой АООС по парниковым газам. |
There are now 15 States Parties that have fulfilled their obligation to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in mined areas with 39 States Parties continuing to carry out this work. |
Сейчас насчитывается 15 государств-участников, которые выполнили свое обязательство произвести или обеспечить уничтожение всех противопехотных мин в минных районах, а 39 государств-участников продолжают проводить эту работу. |
Although UIC had been defeated by the Transitional Federal Government and Ethiopian forces in December 2006, its supporters and other armed groups are continuing to resist the Transitional Federal Government presence in and around Mogadishu. |
Хотя в декабре 2006 года силы Переходного федерального правительства и эфиопские силы нанесли поражение СИС, сторонники Союза и другие вооруженные группы продолжают оказывать сопротивление силам Переходного федерального правительства в Могадишо и в прилегающих к нему районах. |
Expressing appreciation for the indispensable and continuing contributions to the Liberian peace process by the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the African Union (AU), and for financial and other assistance provided by the international community, |
выражая признательность за незаменимый вклад, который продолжают вносить в либерийский мирный процесс Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Африканский союз (АС), и за финансовую и другую помощь, оказываемую международным сообществом, |
The Security Council welcomes the continuing important efforts of the African Union and sub-regional organizations, consistent with Security Council resolutions and decisions, to settle conflicts, promote human rights, democracy, rule of law, and constitutional order in Africa, |
Совет Безопасности приветствует важные усилия, которые продолжают предпринимать Африканский союз и субрегиональные организации, в соответствии с резолюциями и решениями Совета Безопасности, для урегулирования конфликтов, поощрения прав человека и укрепления демократии, верховенства права и конституционного порядка в Африке. |
In regard to combating racism and discrimination, the public authorities are continuing to support the associations that combat racism and xenophobia, as well as measure to improve access to their rights for migrants or persons of immigrant origin. |
в области борьбы против расизма и дискриминации государственные органы продолжают оказывать поддержку организациям, борющимся против расизма и ксенофобии, а также принимать меры, направленные на улучшение доступа к правам мигрантов и лицам из иммигрантских кругов; |
Continuing reports regarding the use of psychological and physical torture to solicit confessions indicate the widespread and systematic use of such practices. |
Продолжают поступать сообщения об использовании психологических и физических пыток для получения признательных показаний, что указывает на их широкое и систематическое применение. |
Continuing the efforts initiated in 2012, some regional support offices are preparing booklets on specific topics on the basis of their experiences. |
Некоторые из региональных отделений поддержки продолжают начатую в 2012 году работу по подготовке брошюр по отдельным темам на основе собственного опыта. |
Continuing violent and deliberate attacks on humanitarian relief personnel remain particularly alarming. |
Особую обеспокоенность продолжают вызывать преднамеренные насильственные нападения на персонал, оказывающий гуманитарную помощь. |
Continuing competitive recruitment of young people by all paramilitary groups has been reported in the context of various feuds and the emergence of dissident groups. |
В обстановке противоборства и образования враждебных группировок поступают сообщения о том, что все военизированные формирования продолжают, конкурируя друг с другом, вербовать молодежь. |
The Groups are continuing their work. |
Группы продолжают свою работу. |
It seems they are continuing. |
Похоже, они продолжают. |
It is anticipated that trials involving up to 21 accused persons will be ongoing during 2008 (comprising 17 accused persons in trials continuing from 2007, plus approximately 4 new single accused cases). |
Предполагается, что в 2008 году будут проводиться судебные процессы над 21 обвиняемым лицом (включая 17 обвиняемых, дела которых продолжают рассматриваться с 2007 года и примерно 4 обвиняемых, на каждого из которых заведено отдельное дело). |
Welcomes the assistance provided by the Government of Angola and the international community to the quartering areas, and reiterates the importance of continuing to assist the demobilized population and their families, many of whom continue to require life-saving assistance; |
приветствует помощь, оказываемую правительством Анголы и международным сообществом районам расквартирования, и подтверждает важность дальнейшего оказания помощи демобилизованным и их семьям, многие из которых продолжают нуждаться в помощи для выживания; |
Expressing grave concern at the continuing suffering of many of the peoples subjected to colonialism as a result of the mines and explosive remnants of war which were left by colonialism and continue to take lives and hamper development efforts, |
выражая серьезную обеспокоенность по поводу непрекращающихся страданий многих народов, подвергавшихся колониализму, в результате наличия мин и взрывоопасных пережитков войны, унаследованных от колониализма, которые продолжают уносить жизни и препятствовать усилиям в области развития, |
Once again expressing deep concern that there are continuing reports of activities inconsistent with the terms of resolution 46/215 and unauthorized fishing inconsistent with the terms of resolution 49/116, |
вновь выражая глубокую обеспокоенность в связи с тем, что продолжают поступать сообщения о деятельности, не совместимой с условиями резолюции 46/215, и о несанкционированном промысле, не совместимом с условиями резолюции 49/116, |
Continuing military operations, remnants of war and sporadic clashes continued to negatively affect the protection of civilians and the ability of humanitarians to safely gain access and provide assistance to vulnerable populations. |
Продолжающиеся военные операции, пережитки войны и спорадические столкновения продолжают негативно сказываться на защите гражданского населения и способности гуманитарных организаций получать безопасный доступ к уязвимому населению и оказывать ему помощь. |
Continuing incidents of violence and vandalism, albeit at a lower level than in mid-2003, continue to affect Kosovo's minority communities and have a negative impact on their sense of security. |
Непрекращающиеся инциденты, связанные с актами насилия и вандализма, хотя и происходят реже, чем в середине 2003 года, продолжают сказываться на жизни меньшинств в Косово и оказывают негативное воздействие на восприятие ими обстановки в плане безопасности. |
Welcomes the continuing contribution that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are making towards freeing the southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; |
приветствует тот вклад, который Договор об Антарктике, Договор Тлателолко, Договор Раротонга, Бангкокский договор и Пелиндабский договор продолжают вносить в дело освобождения от ядерного оружия всего Южного полушария и прилегающих районов, охватываемых этими договорами; |
The platelets are continuing to group. |
Тромбоциты продолжают собираться вместе. |
My teams are continuing the search. |
Мои команды продолжают поиск. |
Therefore, they are continuing to buy weapons. |
Поэтому они продолжают закупать оружие. |
Their shields are continuing to weaken. |
Их щиты продолжают слабеть. |
They're continuing Teller's research. |
Они продолжают исследования Теллера. |