Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continuing - Продолжают"

Примеры: Continuing - Продолжают
In close consultation with governmental authorities, UNMIS and UNDP are continuing to work together to reduce the gap between demobilization and reintegration. В тесном контакте с государственными органами МООНВС и ПРООН продолжают совместно работать над сокращением разрыва между демобилизацией и реинтеграцией.
But road safety practitioners are very concerned at the continuing road death and injury toll. Однако специалисты, занимающиеся проблемами безопасности дорожного движения, весьма обеспокоены тем, что люди продолжают гибнуть и получать травмы на дорогах.
Key donors are continuing the practice of earmarking. Ключевые доноры продолжают практику целевой привязки.
These organizations are continuing to find ways of working with the management and accountability system. Эти организации продолжают изыскивать возможности для интеграции системы управления и подотчетности.
A humanitarian challenge: in the course of achieving durable solutions, IDPs often have continuing humanitarian needs. Гуманитарные вопросы: В ходе осуществления долгосрочного решения ВПЛ зачастую продолжают испытывать гуманитарные нужды.
The Lebanese Armed Forces are continuing their efforts to locate and recover the items that were removed from the explosion site. Ливанские вооруженные силы продолжают свои усилия по установлению местонахождения и изъятию средств, которые были вывезены с места взрыва.
DLR and the Japanese Aerospace Exploration Agency (JAXA) are continuing their annual strategic meetings to foster fruitful cooperation between the agencies. ДЛР и Японское агентство аэрокосмических исследований (ДЖАКСА) продолжают практику проведения ежегодных стратегических совещаний по развитию плодотворного сотрудничества между обоими учреждениями.
UNIMT noted that the living conditions of the Batwa community were a continuing cause for concern, especially the difficulty in accessing land. ГООНКУ указала, что условия жизни общины батва продолжают вызывать озабоченность, в частности из-за затрудненного доступа к земле.
Infrastructure and social projects were continuing. Продолжают осуществляться инфраструктурные и социальные проекты.
Further, indigenous peoples should be rewarded for their historical stewardship role and their continuing conservation and sustainable use of forests. Кроме этого, коренные народы должны быть вознаграждены за их историческую роль хранителей лесов и за то, что они продолжают обеспечивать их сохранение и устойчивое использование.
It is heartening that treatment efforts are continuing to gather momentum. Отрадно, что усилия по предоставлению лечения продолжают набирать динамику.
Efforts by both the Government and the international community to build a more prosperous Afghanistan through private sector development are continuing. Правительство и международное сообщество продолжают прилагать усилия к повышению уровня благосостояния Афганистана с помощью развития частного сектора.
Several participants are suspected of continuing their engagement in criminal activities. Имеется подозрение, что ряд бывших членов банд продолжают заниматься преступной деятельностью.
During the second inspection he had noted certain improvements, and his staff were continuing to visit certain prisons. Во время второй инспекции им были отмечены определенные улучшения, и его сотрудники продолжают посещения некоторых тюрем.
ONUB and the National Police are continuing their collaboration to ensure the early operationalization of this unit. ОНЮБ и национальная полиция продолжают сотрудничать в целях обеспечения скорейшего начала функционирования этого подразделения.
UNFICYP is continuing to mediate the resolution of this problem between the two sides. ВСООНК продолжают посредничество в урегулировании этой проблемы между обеими сторонами.
I am also concerned by reports of continuing violence by all sides, including recent bombardments by the Government of the Sudan. Я также озабочен сообщениями о насилии, которое продолжают чинить все стороны, в том числе о недавних бомбардировках, совершенных правительством Судана.
At the same time, there are continuing demands on the population by the military for contributions to cyclone Nargis victims. В то же время военные продолжают требовать у населения пожертвований в пользу жертв циклона «Наргис».
In fact, in higher level education, data show that girls outnumber boys in continuing their further studies. Более того, данные, касающиеся обучения на более высоком уровне, говорят о том, что девочки чаще мальчиков продолжают образование.
Our already high rates in the health area are continuing to improve. Высокие показатели в области здравоохранения продолжают повышаться.
During the last few days, they undertook large-scale attacks and are continuing to attack peaceful civilians in villages. В течение нескольких последних дней они совершали и продолжают совершать широкомасштабные нападения на мирных жителей в селениях.
Moreover, the countries of SICA, despite our limited resources, are continuing to strive to combat hunger and poverty. Кроме того, страны СИКА, несмотря на наши ограниченные ресурсы, продолжают борьбу с голодом и бедностью.
While continuing the post-tsunami disaster recovery, the affected countries have agreed that this draft resolution will be the last. Пострадавшие страны, несмотря на то, что они продолжают прилагать усилия по восстановлению после цунами, договорились о том, что этот проект резолюции будет последним.
The theory and practice of social assistance are continuing to develop, taking account of the experience and recommendations of international institutions. В настоящее время с учетом накопленного опыта и рекомендаций международных институтов идеология и практика оказания социальной помощи продолжают развиваться.
High-income consumers, mostly in the developed countries, are continuing to set lifestyle and consumption standards that are increasingly unsustainable. Потребители с высоким уровнем дохода, прежде всего в развитых странах, продолжают устанавливать своими действиями все более нерациональные модели поведения и потребления.