Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continuing - Продолжают"

Примеры: Continuing - Продолжают
The emergency forces of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) were continuing their selfless and important work in southern Lebanon. Чрезвычайные силы ВСООНЛ продолжают свою самоотверженную и важную деятельность в южной части страны.
For now, with asset prices continuing to rise, many economies may have had as much soup as they can stand. Сегодня, когда цены на активы продолжают расти, многие страны уже могли вдоволь напиться этого вина.
The mysterious tremors are continuing to rattle nerves around the globe, with Capetown and Sydney being the latest cities to experience the shaking. Таинственные толчки продолжают щекотать наши нервы по всему миру. Кейптаун и Сидней почувствовали дрожь земли.
The countries of Central America had moved beyond mere economic (Mr. Arosemena, Panama) cooperation towards greater integration and were continuing their efforts to reactivate the Central American Common Market. Страны Центральной Америки перешли от простого экономического сотрудничества к более глубокой интеграции и продолжают свои усилия по активизации работы Центральноамериканского общего рынка.
It was unacceptable that some European countries appeared to be continuing to appease elements, namely the Serbs, that they had been appeasing for four years. Недопустимо, что некоторые европейские страны продолжают умиротворять тех, а именно сербов, кого они умиротворяли на протяжении четырех лет.
Only three non-Article 5 parties - Australia, Canada and the United States of America - were continuing to apply for critical-use nominations. Лишь три Стороны, не действующих в рамках статьи 5, - Австралия, Канада и Соединенные Штаты Америки - продолжают подавать заявки по важнейшим видам применения.
The development of examination methods has been continuing (e.g. the magnetic resonance for child patients has been put into operation). Методы обследования продолжают совершенствоваться (так, например, в отношении детей стали применяться магнитно-резонансные методы исследования).
From their places of residences these individuals are continuing with complete impunity openly to support terrorism in Algeria. Эти лица продолжают открыто поддерживать терроризм в Алжире без каких-либо помех со стороны властей стран, в которых они пребывают.
The Office of the Prosecutor remains deeply concerned about Serbia's continuing failure to locate and arrest the two remaining fugitives. Канцелярия Обвинителя, как и прежде, глубоко обеспокоена тем, что Сербия по-прежнему не обнаружила и не арестовала этих двух лиц, которые продолжают скрываться от правосудия.
In the ABET Programme there were 15 participants and 5 are still continuing while others have withdrawn. В Программе базового образования и профессиональной подготовки для взрослых приняли участие 15 человек; 5 из них продолжают обучение, а остальные покинули программу.
Among the most appalled were those who had recently struggled to achieve democracy, and were continuing to fight for human rights. Больше всего его слова потрясли тех, кто еще недавно вел борьбу за демократию, и продолжают бороться за права человека.
There are continuing reports of blue methamphetamine, considered his signature product, throughout the Southwest and some evidence of reaching as far as Europe. Продолжают поступать сведения о синем метамфетамине, считающимся его знаковым продуктом по всему Юго-Западу, и есть данные, что его распространение достигло Европы.
The Advisory Committee notes that the requirements proposed for the 32 continuing missions represent an increase of $13,231,800 (excluding the new mission MENUB). Консультативный комитет отмечает, что потребности, предлагаемые для финансирования 32 миссий, которые продолжают выполнение функций, отражают увеличение на 13231800 долл. США (исключая вновь созданную миссию МЕНЮБ).
Exchange visits between the Libyan authorities and neighbouring countries are continuing, including a summit held in January 2013 in Ghadames to tackle border control issues. Ливийские власти и власти соседних стран продолжают совершать взаимные визиты, и в январе 2013 года в Гадамесе состоялась встреча на высшем уровне, посвященная теме урегулирования вопросов пограничного контроля.
With incommunicado detention continuing to be used by Government personnel, political activists are often arrested and detained without the knowledge or notification of their families. Правительственные чиновники продолжают использовать практику содержания под стражей без связей с внешним миром, поэтому зачастую политические заключенные подвергаются аресту и заключению под стражу без ведома или уведомления членов их семей.
Members of the Council deplored the continuing non-compliance by the Belgrade authorities and stated their intention to continue following up on this matter. Члены Совета выразили сожаление в связи с тем, что власти Белграда продолжают отказываться от сотрудничества, и заявили о своем намерении продолжать следить за развитием данного вопроса.
Lastly, he asked for an assurance that a genuine effort was being made to eliminate the continuing discrimination against members of the scheduled castes and tribes. Наконец, г-н Прадо Вальехо просит представить подтверждения принятия реальных и согласованных мер по искоренению той дискриминации, которой продолжают подвергаться лица, являющиеся представителями "зарегистрированных" каст и племен.
In both cases, women are often the sole economic support for the family in addition to continuing with their traditional care-giving and household management roles. Как те, так и другие зачастую являются единственными кормильцами своей семьи и при этом продолжают выполнять свои традиционные функции по уходу за членами семьи и ведению домашнего хозяйства.
Even though it was aware that there were demonstrators in the vicinity of the firing range, the United States military was nevertheless continuing the exercises. Однако наиболее жесткие меры ВМС применяют по отношению к тем, кто участвует в акциях гражданского неповиновения непосредственно на территориях, занятых военной базой. Зная, что в районе стрельбища находятся манифестанты, военные тем не менее продолжают учения.
It is unacceptable that acts of violence are continuing to take place, such as the ones that occurred recently in the Presevo Valley and in Leposavic. Совершенно неприемлемым является тот факт, что акты насилия продолжают совершаться, примерами чего стали события в Прешевской долине и в Лепосавиче. Албанские экстремисты должны чувствовать давление международного сообщества в целях прекращения этих нападений.
For example, in Malisevo more than half of the 3,000 who left in July have come back, returns are continuing and some normalcy is being established. Например, в Малишево более половины из 3000 жителей, покинувших деревню в июле, возвратились обратно, причем люди продолжают возвращаться, и обстановка в этом районе постепенно нормализуется.
Those institutions were failing to fulfil their basic mandate and borrowers were increasingly pre-paying their loan obligations rather than continuing with the "policy packages". Эти институты не справляются со своими основными функциями, и заемщики кредитов во все большей степени заранее оплачивают свои кредитные обязательства, а не продолжают практику "комплексных взаимных обязательств".
The Attorney General's Office is investigating demobilized paramilitary leaders accused of continuing with their criminal activities from their cells in Itagui, Antioquia. Генеральная судебная прокуратура проводит расследование в отношении демобилизованных руководителей военизированных групп, обвиняемых в том, что они продолжают заниматься своей уголовной деятельностью, даже находясь в тюремных камерах в Итаги, Антиокия.
Moreover, in continuing the fundamental problems besetting the crippled Kyoto Protocol, the EU has essentially gone and made a worse deal. Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант.
The Isle of Man Government is continuing to look at the development of maternity leave and benefits. Власти острова Мэн продолжают предпринимать усилия, направленные на развитие системы отпусков и льгот по беременности и родам.