Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continuing - Продолжают"

Примеры: Continuing - Продолжают
There are continuing reports of people dying or going missing at sea during these voyages in various parts of the world. Продолжают поступать сообщения о том, как в различных акваториях земного шара люди в такой ситуации гибнут или пропадают без вести.
Country reports continue to be submitted, with many indicating that their anniversary initiatives will have a long and continuing life, particularly in schools. Страны продолжают представлять свои доклады, во многих из которых указывается, что они не собираются сворачивать и будут продолжать свою деятельность в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, особенно в школах.
Meanwhile, the two Chessu ships are continuing to advance claiming fourth and fifth position. Тем временем, два корабля чессу продолжают догонять, занимая четвертое и пятое место.
The climate of peace currently prevailing in Government/labour relations remains fragile because of the continuing salary crisis. Трудящиеся продолжают соблюдать в своих отношениях с властями перемирие, существующее с прошлого года.
The incident at Motaain also illustrates continuing support from elements of the Indonesian security forces for the militias, which is a matter of serious concern. Инцидент в населенном пункте Мотааин также свидетельствует о том, что индонезийские службы безопасности продолжают оказывать поддержку членам военизированных групп, что не может не вызывать серьезную озабоченность.
At the World Radiocommunications Conference 2000, spectrum was allocated for Galileo that includes aeronautical applications and the GPS L5 band. ICAO and IMO are continuing coordination and exchange of information on various aspects of GNSS development and implementation. ИКАО и МСЭ продолжают сотрудничать в распределении диапазона частот и его защите для целей применения авиакосмической техники в системах спутниковой связи, навигации и наблюдения.
The Special Rapporteur noted with satisfaction that the operations to return these populations to their home collines were already well under way in several of the provinces concerned and were continuing. Докладчик с удовлетворением констатировал, что операции по возращению переселенцев в родные места уже начаты и продолжают проводиться в нескольких соответствующих провинциях.
Costa Rica is continuing its efforts to promote the equality of these groups with the rest of the population, bearing in mind first of all the need to preserve their customs. В стране продолжают предприниматься усилия, направленные на обеспечение равенства этих групп по отношению к остальной части населения, сохранение их обычаев.
As President of this year's Group of Eight, America is continuing the work of the Deauville Partnership, which was started by France, to promote regional integration, economic participation, job creation and stabilization. В качестве Председателя Группы восьми в этом году Соединенные Штаты продолжают начатую Францией в рамках Довильского партнерства деятельность по содействию региональной интеграции, экономическому участию, созданию рабочих мест и обеспечению стабилизации.
That agreement is a marked achievement and the efforts towards its implementation facilitated by the Intergovernmental Authority on Development are continuing with renewed vigour, accompanied by equally intensified support from the Office of the Special Envoy. Достижение этой договоренности является важным результатом, а усилия по ее выполнению продолжают активизироваться при посредничестве Межправительственной организации по развитию и при поддержке Канцелярии Специального посланника.
Although product prices are continuing to drop, by riding on the wave of business recovery, these makers have increased their sales of flat-panel TV sets and other digital home appliances, thus making up for the price drops with sales volume increases. Хотя цены на продукты продолжают снижаться, находясь на волне восстановления бизнеса, эти изготовители увеличили свои продажи плоско-панельных телевизоров и других цифровых приборов для дома, таким образом восполняя ценовое снижения коммерческими увеличениями объема.
Using three or more drugs together, termed combination therapy, has helped to control this problem, but new drugs are needed because of the continuing emergence of drug-resistant HIV strains. При одновременном использовании трех или более препаратов с этой проблемой можно бороться, однако необходимы новые лекарства, поскольку продолжают появляться фармакорезистентные штаммы ВИЧ.
A lot of the funding that I have managed to raise has gone directly to Treatment Action Campaign and the incredible work that they do, and are still continuing to do in South Africa. По большей части то, что мне удалось собрать, было направлено напрямую в Тритмент Экшн на нужды их необыкновенной деятельности, которой они продолжают заниматься в Южной Африке.
UNCTAD and SELA are continuing their collaboration in the execution of the LATINTRADE project, whose objective is to enhance and strengthen the negotiating capacities of the Latin American and Caribbean countries in order to enable them to participate more effectively in trade agreements. ЮНКТАД и ЛАЭС продолжают сотрудничать в осуществлении проекта ЛАТИНТРЭЙД, одна из задач которого состоит в укреплении переговорных позиций стран Латинской Америки и Карибского бассейна с целью содействия их участию в торговых переговорах.
The administrative situation of some of them is being regularized, thanks to pressure from a group of human rights mediators and from public opinion, but charter flights are continuing to repatriate many of those concerned to Mali and Senegal. Под давлением правозащитной группы посредников и общественного мнения принимаются меры к урегулированию положения таких лиц в соответствии с законом, тогда как чартерные рейсы продолжают доставлять в страну новых малийцев и сенегальцев.
ECOWAS and the Council of State are continuing their consultations on the precise nature of the assistance that is to be sought from the international community for the electoral process. ЭКОВАС и Государственный совет продолжают свои консультации относительно того, какую конкретно помощь следует запросить у международного сообщества в связи с избирательным процессом.
The armed forces are continuing their combing and pursuit operations in the rural areas of Bujumbura, where the authorities have learned of the existence of "parallel governments" led by rebel forces which have been stepping up their attacks on electrical installations. Вооруженные силы продолжают операции по очистке и преследованию в сельских районах Бужумбуры, где власти признали недавно наличие "параллельной администрации", возглавляемой повстанческими силами, которые все шире захватывают электрические подстанции.
Some parties, however, especially the Serbian entity, had not only failed to meet those conditions but were even continuing to expel members of ethnic groups other than their own from the territories under their control. Однако некоторые стороны, особенно сербы, не только не выполнили эти условия, но и продолжают изгонять с находящихся под их контролем территорий лиц другой национальности.
The continuing stalemate at the Conference on Disarmament is a source of great concern to Egypt, especially at a time when international and regional security challenges are growing in scale and seriousness. Тем не менее и несмотря на существенные изменения в атмосфере безопасности, многие страны, включая и Египет, продолжают работать над сохранением многосторонней структуры разоружения.
For example, in our countries, particularly in Honduras, poverty and inequality are continuing to grow more marked in our societies. Например, в наших странах, в частности в Гондурасе, масштабы нищеты и неравенства продолжают расти.
The legal working group of JNCW and many relevant women's organizations are continuing their efforts to review the personal status laws and propose amendments aimed at achieving equality and fairness. Группа юристов Национальной комиссии и ряд женских организаций продолжают обзор законов и предлагаемых поправок, призванных внедрить в законодательство о личном статусе принципы равенства и справедливости.
This report demonstrates that an increasing number of States are continuing to develop or improve provisions for the implementation of the right to conscientious objection, to comply with human rights standards. Настоящий доклад свидетельствует о том, что все большее число государств продолжают работать над совершенствованием положений, регулирующих осуществление права на отказ от несения военной службы по соображениям совести, с тем чтобы эти положения соответствовали стандартам в области прав человека.
Since July of this year, the Agency has been able to verify the shutdown of the Yongbyon facility and is continuing to implement the ad hoc arrangement, with the cooperation of the Democratic People's Republic. С июля этого года инспекторы Агентства продолжают наблюдать за работой по выводу из эксплуатации объекта в Йонбёне и в настоящее время осуществляют специальные процедуры в сотрудничестве с Народно-Демократической Республикой.
There are continuing reports that the situation in Port-au Prince is chaotic and, notwithstanding the presence of international military forces, respect for law and order is not in evidence. Продолжают поступать сообщения о том, что в Порт-о-Пренсе царит хаос и что, несмотря на присутствие международных вооруженных сил, нет явных признаков соблюдения правопорядка.
Moreover, the forces of aggression occupying the martyred city of Kisangani are continuing to carry out acts of harassment against MONUC representatives in violation of the status-of-forces agreement signed between the United Nations and the Government of the Democratic Republic of the Congo. Помимо этого, силы агрессии, оккупирующие город-мученик Кисангани, продолжают совершать предосудительные действия в отношении представителей МООНДРК в нарушение соглашения о статусе сил, подписанного между Организацией Объединенных Наций и правительством Демократической Республики Конго.