| The Russian authorities are continuing to take measures to combat trafficking in persons at both the national and international levels. | Российские власти продолжают предпринимать меры по борьбе с торговлей людьми как на национальном, так и международном уровнях. |
| The perceived uncertainty and political and geopolitical risks overwhelmed a few positive factors for economic growth by continuing to hamper investments. | Действие некоторых положительных факторов экономического роста перевешивается наличествующим чувством неопределенности и политическими и геополитическими факторами риска, которые продолжают препятствовать инвестированию. |
| Successive Governments have launched and are continuing a number of schemes aimed at bringing about gender equality and empowering women. | Сменяющие друг друга правительства начинали и продолжают осуществление ряда программ, направленных на достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
| The work of national mechanisms for the disabled is continuing. | Продолжают работать национальные механизмы для инвалидов. |
| Efforts in that regard were continuing. | Усилия по этому направлению продолжают предприниматься. |
| The concerned bodies are continuing with measures to eliminate the phenomenon completely. | Соответствующие органы продолжают принимать меры в целях полной ликвидации этого явления. |
| Farmers across the Midwest are continuing to feel the effects of a record drought... | Фермеры со всего среднего запада продолжают ощущать последствия рекордной засухи... |
| Many of them lost members of their family, and they say that they're continuing to suffer because of the tragedy. | Многие из них потеряли членов своих семей, и они говорят что продолжают страдать из-за этой трагедии. |
| They're continuing to display the bodies, which means they want everyone to see their handiwork. | Они продолжают выставлять тела напоказ, следовательно, они хотят, чтобы все увидели их творение. |
| Markets are continuing to adjust to the shocking accusations of Bowers pharmaceutical scion Edward Bowers. | Рынки продолжают реагировать на шокирующее заявление наследника фармацевтической компании Эдварда Бауэрса. |
| But I appreciate you continuing to check in with me. | Но я ценю вас продолжают зарегистрироваться с меня. |
| MONUC and FARDC are continuing joint operations against FRPI, which is reportedly recruiting new combatants and being resupplied with weapons. | МООНДРК и ВСДРК продолжают совместные операции против ПФСИ, который, по сообщениям, занимается вербовкой новых бойцов и получает новое оружие. |
| The suppliers of audio-visual services in most developing countries are continuing to lose their market share to products supplied through major distribution channels. | В большинстве развивающихся стран поставщики аудиовизуальных услуг продолжают терять позиции на рынке в результате распространения продукции, поставляемой через крупные каналы распределения. |
| Continuation of that trend should lead to that all indictees continuing to evade international justice are in the end brought before the tribunal. | Продолжение этой тенденции должно привести к тому, что все обвиняемые, которые продолжают скрываться от международного правосудия, в конечном итоге предстанут перед Трибуналом. |
| I know that the five ambassadors are continuing to consult. | Мне известно, что пятеро послов продолжают консультироваться. |
| Some countries reported that they were continuing to provide organizational and financial support to EECCA and SEE countries. | Некоторые страны сообщили, что они продолжают оказывать организационную и финансовую поддержку странам ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| 9.3 The Netherlands is continuing to ensure that the multilateral export control regimes respond to developments in a timely fashion. | 9.3 Нидерланды продолжают обеспечивать своевременный учет изменений в рамках многосторонних режимов контроля за экспортом. |
| However, unfortunately, the Abkhaz separatist authorities are continuing to obstruct the unit's full deployment. | Однако, к сожалению, сепаратистские власти Абхазии продолжают чинить препятствия полному развертыванию этого подразделения. |
| The commissions established for that purpose together with the human rights monitors are continuing their investigations. | Созданные для этой цели комиссии продолжают свою деятельность совместно с наблюдателями за положением в области прав человека. |
| Attacks against civilians are continuing and the vast majority of armed militias have not been disarmed. | Продолжают иметь место нападения на гражданские лица, а подавляющее большинство вооруженных боевиков не разоружены. |
| United Nations agencies are continuing their efforts to strengthen the protection of internally displaced persons and civilians in Darfur. | Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать усилия для усиления защиты перемещенных внутри страны лиц и мирного населения в Дарфуре. |
| It is deplorable that some individuals are continuing to pursue narrow factional agendas and seek to disrupt the operations of the National Transitional Government. | Прискорбно, что некоторые лица продолжают преследовать узкогрупповые интересы и стремятся подорвать работу Национального переходного правительства. |
| The Government informed the Working Group that the authorities are continuing their investigations to ascertain the whereabouts of the disappeared persons. | Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что власти продолжают проведение расследования в целях установления местонахождения исчезнувших лиц. |
| All 17 armed groups and not 16 as mentioned in the report are continuing their cooperation with the Government. | Не 16, как это упомянуто в докладе, а все 17 вооруженных группировок продолжают сотрудничать с правительством. |
| The situation of nearly 1 million people made refugees or internally displaced by the conflict with neighbouring Armenia was a continuing challenge for Azerbaijan. | Почти миллион беженцев и перемещенных внутри страны лиц в результате конфликта с соседней Арменией продолжают представлять для Азербайджана серьезную проблему. |