Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continuing - Продолжают"

Примеры: Continuing - Продолжают
Most countries are also continuing their work on benchmarks and indicators. Большинство стран также продолжают свою работу по критериям и показателям.
The countries of the subregion are continuing their consultations on this matter. Страны субрегиона продолжают свои консультации по этому вопросу.
This is taking place while many civilians are continuing to suffer in several armed areas and conflicts. Наши дискуссии проходят в то время, когда многие мирные граждане продолжают испытывать страдания в нескольких районах, где имеют место вооруженные конфликты.
Added to that are the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. Кроме того, продолжают сохраняться сложные проблемы, связанные с существующими международными законодательными рамками и механизмами.
The Special Rapporteur is alarmed by continuing and increasing reports of extrajudicial killings of street children and juveniles in Honduras. Специальный докладчик встревожена тем, что сообщения о внесудебных казнях беспризорных детей и подростков в Гондурасе продолжают поступать и что их количество увеличивается.
Governments were continuing the dialogue in the hope that a real and sustainable solution might be found. Правительства продолжают диалог в надежде на то, что этой проблеме может быть найдено подлинное и окончательное решение.
The simple fact is that certain States are continuing to pursue their own selfish interests at the expense of international peace and security. Простая истина состоит в том, что некоторые государства продолжают в ущерб международному миру и безопасности преследовать свои эгоистические интересы.
Both partners are continuing discussions on defining their respective roles and responsibilities for subsequent phases of electoral projects. Партнеры продолжают обмен мнениями с целью определения их соответствующих ролей и обязанностей на последующих этапах проектов проведения выборов.
The Treasury and the Office of Legal Affairs are continuing to provide technical assistance to a number of missions in negotiating banking relationships. Казначейство и Управление по правовым вопросам продолжают оказывать ряду миссий техническую помощь в контексте переговоров с банками.
The patience of these countries in continuing to extend hospitality to large refugee populations while Afghanistan rebuilds itself is greatly appreciated. Терпение этих стран, которые продолжают оказывать гостеприимство значительным контингентам беженцев в то время, как идет восстановление самого Афганистана, заслуживает большой признательности.
The occupation authorities were continuing to take steps against the population of the occupied territories, thus blocking any peaceful settlement. Оккупационные власти продолжают принимать меры, направленные против населения оккупированных территорий, и все это препятствует достижению мира.
The Transport Division of the Economic Commission for Europe and the CoB are continuing to cooperate on strategic issues of common interest. Отдел транспорта Европейской экономической комиссии и ССБ продолжают сотрудничать по стратегическим вопросам, представляющим взаимный интерес.
Pacific Islands Forum members are continuing to cooperate bilaterally and regionally, in both political and technical spheres, to implement resolution 1373. Члены Форума тихоокеанских островов продолжают двустороннее и региональное сотрудничество в политической и технической сферах по выполнению резолюции 1373.
Correctional workers trained in 1994 are, however, continuing to lead awareness activities during thematic days. Вместе с тем сотрудники исправительных учреждений, прошедшие подготовку в 1994 году, продолжают отвечать за проведение мероприятий по расширению информированности в рамках тематических дней.
Experts had received and were continuing to receive an enormous amount of information concerning the alarming state of health of the indigenous population. Члены Комитета получили и продолжают получать огромный объем информации о вызывающем беспокойство состоянии здоровья аборигенов.
Girls' schools are open, and the female staff members of the Ministry of Education are continuing to do their jobs. Действуют школы для девочек, и женщины-сотрудницы министерства образования продолжают делать свою работу.
But the women of Benin, modern-day Amazons, are continuing the struggle. Однако женщины Бенина, современные амазонки, продолжают бороться за равноправие.
There is no evidence that formed units of the former KLA are continuing to operate. Нет доказательств того, что сформированные подразделения бывшей ОАК продолжают действовать.
Faced with these difficulties, French quarterly accounts experts are continuing to calculate accounts in constant prices. С учетом этих трудностей французские разработчики квартальных счетов продолжают составлять счета в постоянных ценах.
The parties are continuing their political talks on a final agreement and are engaged in technical discussions on a variety of issues as well. Стороны продолжают свои политические переговоры в целях достижения окончательного соглашения, а также ведут технические обсуждения по различным вопросам.
KFOR is continuing to maintain regular contact with the Federal Republic of Yugoslavia authorities on military issues within the framework of the Joint Implementation Committee. СДК продолжают поддерживать регулярные контакты с властями Союзной Республики Югославии по военным вопросам в рамках Совместного имплементационного комитета.
This did not prove possible, and the Special Envoys are continuing their consultations with the parties in this regard. Этой цели достичь не удалось, и специальные посланники продолжают вести со сторонами консультации по этому вопросу.
Its relationship with its neighbours is continuing to improve and develop. Продолжают улучшаться и развиваться его отношения с соседями.
I applaud and thank all who reside in this great city for continuing their work. Я выражаю признательность всем, кто живет в этом великом городе, за то, что они продолжают работать.
Twenty years on, greenhouse gas emission levels are continuing to increase unabated and the consequences of global warming are becoming ever more apparent. Прошло 20 лет, но уровни выбросов парниковых газов продолжают неизменно повышаться, и последствия глобального потребления становятся все более очевидными.