Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continuing - Продолжают"

Примеры: Continuing - Продолжают
Women, children and the elderly are continuing to suffer from the devastating effects of armed conflict. Женщины, дети и старики продолжают страдать от разрушительных последствий вооруженных конфликтов.
In particular, advocate Ali Al-sayed and advocate Khalid Abu Elrous were continuing their normal life and practising their profession. В частности, адвокаты Али Алсайед и Халид Абу Элрус продолжают вести нормальный образ жизни и заниматься своей профессиональной деятельностью.
It was agreed by all participants that all economies in transition are continuing to make genuine efforts in developing entrepreneurship and SMEs. Участники отметили, что все страны переходного периода продолжают предпринимать настойчивые усилия в области развития предпринимательства и МСП.
The competent authorities are continuing with their investigation and search of the area. Компетентные органы продолжают проводить расследование и прочесывать этот район.
Certification by the United Nations International Police Task Force (IPTF) of the Republika Srpska police is continuing. Специальные международные полицейские силы Организации Объединенных Наций (СМПС) продолжают аттестацию полицейских в Республике Сербской.
Verification indicates that arbitrary arrests and some arrests in violation of legal guarantees are continuing. Результаты проверки свидетельствуют о том, что незаконные задержания и некоторые задержания, производившиеся в нарушение правовых гарантий, продолжают иметь место.
Many polluting emissions, notably of toxic substances, greenhouse gases and waste volumes are continuing to increase although in some industrialized countries emissions are decreasing. Продолжают увеличиваться выбросы многих загрязнителей, особенно токсичных веществ и парниковых газов, а также объем образующихся отходов, хотя в ряде промышленно развитых стран объем выбросов сокращается.
Many countries have implemented, and are continuing to implement, changes. Многие страны внесли и продолжают вносить соответствующие изменения.
The serious violations of human rights in the Sudan were a continuing source of concern. Серьезные нарушения прав человека в Судане продолжают вызывать беспокойство.
The Government notes, on the contrary, that these countries are continuing their aggression. Наоборот, правительство констатирует, что эти страны продолжают свою агрессию.
ICRC activities are continuing safely, as are those of some non-governmental organizations. Мероприятия МККК продолжают осуществляться в условиях безопасности, так же как и деятельность некоторых неправительственных организаций.
Concern was expressed that some Missions were continuing to receive unsolicited extra copies of documents from the Secretariat. Были высказаны замечания по поводу того, что некоторые представительства продолжают получать из Секретариата дополнительные экземпляры документов, которые они не запрашивали.
In any event, the reform effort was continuing despite the difficulties, and the Committee's recommendations would be extremely useful. Как бы то ни было, реформы, несмотря на трудности, продолжают осуществляться, и рекомендации Комитета будут исключительно полезны.
ODA was continuing to decline, and many countries were still faced with a heavy debt burden. Объем ОПР по-прежнему сокращается, и многие страны продолжают нести бремя тяжелой задолженности.
Most of these activities are today continuing with the support both from the Governments and from non-governmental organizations. Большинство из начатых ею мероприятий в настоящее время продолжают осуществляться при поддержке со стороны как правительств, так и неправительственных организаций.
The security situation in the region remains of concern in view of continuing reports of harassment of displaced Serbs. Положение в районе в плане безопасности по-прежнему вызывает озабоченность, поскольку продолжают поступать сообщения о преследованиях перемещенных лиц сербской национальности.
Indeed, IFOR suspects all Parties of continuing to use mobile, fast-moving checkpoints in order to hinder FOM. Более того, СВС подозревают, что в целях ограничения СП все стороны продолжают использовать мобильные подвижные контрольно-пропускные пункты.
IFOR is continuing to monitor the movement of heavy weapons to approved cantonment sites. СВС продолжают контролировать перемещение тяжелых вооружений в утвержденные места сбора.
Under UNTAES guidance, the parties are continuing discussions on the finalization of contracts for the demining of the Djeletovci oil field. Ориентируемые ВАООНВС, стороны продолжают обсуждения по поводу окончательного оформления контрактов на разминирование Джелетовецкого нефтепромысла.
The central labour market organizations are continuing to find out how to eliminate unjust pay differentials. Центральные профессиональные организации продолжают работу по поиску путей ликвидации несправедливой дифференциации в оплате труда.
Improvements are continuing, however, in reducing pollution emissions from new cars. Вместе с тем показатели выброса загрязнителей у новых автомобилей продолжают улучшаться.
The security authorities are continuing their efforts to capture them. Органы безопасности продолжают прилагать усилия для их задержания.
Consultations have been continuing with a view to exploring the possibility of convening the high-level special meeting in the spring of 1998. В настоящее время продолжают идти консультации с целью изучить возможность созыва специального заседания высокого уровня весной 1998 года.
The United Nations and the OSCE are continuing their efforts to help the implementation of the General Agreement. Организация Объединенных Наций и ОБСЕ продолжают свои усилия по содействию осуществлению Общего соглашения.
Others had effected a "break" in service by continuing their duties as consultants, which was clearly improper. Другие, прервав работу на соответствующей должности, продолжают работать в качестве консультантов, что также является очевидным нарушением.