| Anyway... congratulations on your engagement. | В любом случае... поздравляю с помолвкой. |
| First of all, congratulations on your forthcoming marriage. | Сперва, поздравляю с предстоящим браком. |
| You don't say "congratulations" to the bride. | Невесте не говорят "поздравляю". |
| It says "congratulations," I think. | Тут написано "поздравляю", кажется. |
| Your degree from Oxford is impressive... congratulations... | Ваш диплом Оксфорда впечатляет... поздравляю... |
| Well, Milly, congratulations on your first wedding. | Ну, Милли, поздравляю с твоей первой свадьбой! |
| Well congratulations, Mr. Daniel! | Что ж, поздравляю, месье Даниель. |
| Well, congratulations on your 10th anniversary. | Ну, поздравляю с 10-летней годовщиной! |
| She did not just say "congratulations." | Она ведь не сказала только что "поздравляю". |
| So, I know you're up against my dad, but congratulations on your nomination. | Я знаю, что ты соперник моего отца, но поздравляю тебя с номинацией. |
| Go home at your leisure, and by the way - congratulations. | Возвращайтесь домой, к своему досугу, и, кстати - поздравляю! |
| I didn't even know anyone knew about my blog. congratulations. | Я была не в курсе, что кто-то знает о моем блоге. Поздравляю! |
| Well, tell him I say congratulations and to be Careful now that he's old enough to be tried as an adult. | Хорошо, скажи ему, что я его поздравляю и пусть будет осторожнее: теперь он достаточно взрослый, чтобы его судили как взрослого. |
| I also express my congratulations to the members of the Bureau, and I assure you of my delegation's availability, cooperation and support. | Я также поздравляю членов Бюро и заверяю Вас в неизменном сотрудничестве и поддержке моей делегации. |
| Okay, Joe, congratulations to the memory of man was great and their values! | Ладно, Джо, поздравляю памяти великим человеком и их значения! |
| So congratulations, Leo, you accomplished something! | Что ж, поздравляю Лео, ты это сделал! |
| Well, congratulations, you got yourself caught! | Что-ж, поздравляю, ты загнал себя в ловушку. |
| like, "congratulations," for example. | Вроде "поздравляю", к примеру. |
| If you have a compass on Venus and Mars, congratulations, you're lost. | Если вы на Венере или Марсе с компасом, поздравляю, вы потерялись. |
| You can't even give me a "congratulations." | Даже не можете сказать "поздравляю". |
| By the way, congratulations, dad. It's all over the paper. | О, кстати, поздравляю Папа, это уже в газете. |
| And by the way, dad, congratulations. | И кстати, папа, поздравляю! |
| Kanae, congratulations on your marriage! | Канаэ, поздравляю с законным браком! |
| Well, congratulations, Harvey, but which is it? | Поздравляю, Харви, но что из этого проблема? |
| I mean... congratulations, but seriously? | То есть... поздравляю, но серьезно? |