Anyway... congratulations on your engagement. |
В любом случае... поздравляю с помолвкой. |
First of all, congratulations on your forthcoming marriage. |
Сперва, поздравляю с предстоящим браком. |
You don't say "congratulations" to the bride. |
Невесте не говорят "поздравляю". |
It says "congratulations," I think. |
Тут написано "поздравляю", кажется. |
Your degree from Oxford is impressive... congratulations... |
Ваш диплом Оксфорда впечатляет... поздравляю... |
Well, Milly, congratulations on your first wedding. |
Ну, Милли, поздравляю с твоей первой свадьбой! |
Well congratulations, Mr. Daniel! |
Что ж, поздравляю, месье Даниель. |
Well, congratulations on your 10th anniversary. |
Ну, поздравляю с 10-летней годовщиной! |
She did not just say "congratulations." |
Она ведь не сказала только что "поздравляю". |
So, I know you're up against my dad, but congratulations on your nomination. |
Я знаю, что ты соперник моего отца, но поздравляю тебя с номинацией. |
Go home at your leisure, and by the way - congratulations. |
Возвращайтесь домой, к своему досугу, и, кстати - поздравляю! |
I didn't even know anyone knew about my blog. congratulations. |
Я была не в курсе, что кто-то знает о моем блоге. Поздравляю! |
Well, tell him I say congratulations and to be Careful now that he's old enough to be tried as an adult. |
Хорошо, скажи ему, что я его поздравляю и пусть будет осторожнее: теперь он достаточно взрослый, чтобы его судили как взрослого. |
I also express my congratulations to the members of the Bureau, and I assure you of my delegation's availability, cooperation and support. |
Я также поздравляю членов Бюро и заверяю Вас в неизменном сотрудничестве и поддержке моей делегации. |
Okay, Joe, congratulations to the memory of man was great and their values! |
Ладно, Джо, поздравляю памяти великим человеком и их значения! |
So congratulations, Leo, you accomplished something! |
Что ж, поздравляю Лео, ты это сделал! |
Well, congratulations, you got yourself caught! |
Что-ж, поздравляю, ты загнал себя в ловушку. |
like, "congratulations," for example. |
Вроде "поздравляю", к примеру. |
If you have a compass on Venus and Mars, congratulations, you're lost. |
Если вы на Венере или Марсе с компасом, поздравляю, вы потерялись. |
You can't even give me a "congratulations." |
Даже не можете сказать "поздравляю". |
By the way, congratulations, dad. It's all over the paper. |
О, кстати, поздравляю Папа, это уже в газете. |
And by the way, dad, congratulations. |
И кстати, папа, поздравляю! |
Kanae, congratulations on your marriage! |
Канаэ, поздравляю с законным браком! |
Well, congratulations, Harvey, but which is it? |
Поздравляю, Харви, но что из этого проблема? |
I mean... congratulations, but seriously? |
То есть... поздравляю, но серьезно? |