Английский - русский
Перевод слова Congratulations
Вариант перевода Поздравлениям

Примеры в контексте "Congratulations - Поздравлениям"

Примеры: Congratulations - Поздравлениям
I conclude with the congratulations I voiced at the outset. И в заключение я вновь возвращаюсь к тем поздравлениям, которые я высказала в самом начале.
I'd just like to add my voice to the congratulations for Greg. Я только хотел присоединить свой голос к поздравлениям Грега.
We share her congratulations as well. Мы также присоединяемся к ее поздравлениям.
We-we are merely here to add our congratulations. Мы... мы пришли только присоединиться к поздравлениям.
Young man, brace yourself... for some congratulations! Молодой человек, приготовьтесь... к поздравлениям!
Mr. McGinnis (United States of America): I join in extending congratulations to you, Mr. Chairman. Г-н Магиннис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я присоединяюсь к поздравлениям в Ваш адрес.
Ms. MILLAR (Australia): Mr. President, before I begin I add my congratulations to yours to Ambassador Petritsch for his important award. Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде чем начать, я присоединяюсь к вашим поздравлениям в адрес посла Петрича в связи с его важной наградой.
We also join in the congratulations extended to the new States that have recently joined the United Nations, bringing us yet one step closer to our long-cherished goal of universality in the membership of the world body. Кроме того, мы присоединяемся к поздравлениям в адрес новых государств, недавно вступивших в Организацию Объединенных Наций и тем самым еще на один шаг приблизивших нас к нашей давней цели достижения универсальности этого всемирного органа.
Mr. Nazarov (Tajikistan) (spoke in Russian): It is a great pleasure to join in the heartfelt congratulations addressed to Mr. Jan Kavan on his election to the high post of President of the fifty-seventh session of the General Assembly. Г-н Назаров (Таджикистан): Мне доставляет огромное удовольствие присоединиться к сердечным поздравлениям в адрес г-на Яна Кавана в связи с его избранием на высокий пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
To those congratulations, the delegation of Burkina Faso would like to add its thanks for your excellent initiative to organize this workshop on a subject of great urgency for Africa and, more particularly, for our subregion. К этим поздравлениям делегация Буркина-Фасо хотела бы присоединить слова признательности за Вашу прекрасную инициативу по организации этого семинара по крайне важному для Африки и, конкретно, для нашего субрегиона вопросу.
Lord Tu'ivakano (Tonga): Like others who have spoken before me, allow me to add my warm congratulations to Mr. Al-Nasser on his election as President of the General Assembly for our current session. Лорд Ту'ивакано (Тонга) (говорит по-английски): Как и другие выступавшие до меня ораторы, позвольте мне присоединиться к теплым поздравлениям в адрес г-на ан-Насера в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии.
Mr. Hama (Niger) (spoke in French): Allow me at the outset, on behalf of the Niger and the delegation accompanying me, to associate myself with the heartfelt congratulations extended to the Co-Chairpersons, on their election to preside over our work. Г-н Хама (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне от имени Нигера и сопровождающей меня делегации присоединиться к искренним поздравлениям в адрес Сопредседателей в связи с избранием для руководства нашей работой.
My delegation wishes to reiterate the congratulations offered by the Chairman of the African Group to the Republic of Palau on its admission as the one hundred and eighty-fifth Member State. Моя делегация хотела бы присоединиться к поздравлениям, с которыми председатель Группы африканских государств обратился к Республике Палау в связи с ее принятием в ряды Организации в качестве ее 185-го государства-члена.
Mr. Briens (France) (spoke in French): My country associates itself with the statement made on behalf of the European Union, as well as with the words of congratulations expressed to the Chair. Г-н Бриан (Франция) (говорит по-французски): Моя страна присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза, а также к поздравлениям, которые прозвучали в адрес Председателя.
I can do Congratulations, are you ready? Могу я приступить к поздравлениям, вы готовы?
Congratulations pra people also... Prof. War, Prof. Paulinho, Prof. ALex, Prof. Stanley and Prof. Rossana and Dr.ª Juliana... rs. Люди рга поздравлениям также... Prof. Война, prof. Paulinho, prof. Алекс, prof. Стэнли и prof. Rs Rossana и Dr.ª Juliana...
I just wanted to say congratulations. Я хочу присоединиться к поздравлениям.
Mr. Sychou (Belarus) (interpretation from Russian): Allow me at the outset, Sir, to associate myself with the congratulations that have been extended here on your election to the responsible and lofty post of Chairman of the First Committee. Г-н Сычев (Беларусь): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к прозвучавшим в этом зале поздравлениям в Ваш адрес в связи с избранием на ответственный и почетный пост Председателя Первого комитета.
Regarding our compatriot, Mrs. Sonia Picado, I would like to add to these words of well-deserved congratulations our gratitude to the United Nations and the international community for having honoured her by rewarding her selfless and effective work in the area of human rights. Что касается г-жи Сони Пикадо, нашей соотечественницы, я хотел бы выразить в дополнение к этим вполне заслуженным поздравлениям нашу признательность Организации Объединенных Наций и международному сообществу в связи с награждением ее этой премией за самоотверженную и эффективную деятельность в области прав человека.
The representative of Uruguay said that his Government wished to associate itself with the congratulations that had been extended to the Federal Republic of Germany, which he was confident would provide an environment in which the Convention secretariat would be able to operate efficiently. Представитель Уругвая отметил, что правительство его страны хотело бы присоединиться к поздравлениям, поступившим в адрес Федеративной Республики Германии, и выразил уверенность, что она создаст надлежащие условия для эффективного функционирования секретариата Конвенции.
The delegation of El Salvador welcomes the significant presence here today of the President-elect, Mr. René Garcia Préval, and would like to join in the congratulations that have been expressed here upon his election on 7 February. Делегация Сальвадора приветствует присутствующего здесь сегодня избранного президента г-на Рене Гарсии Преваля, отмечая важность его участия, и хотела бы присоединиться к тем поздравлениям, которые прозвучали в его адрес в связи с его избранием 7 февраля на этот пост.
adding his voice to the congratulations and thanks, emphasized the convivial spirit that had prevailed in the Committee's deliberations. Г-н ТАГИЗАДЕ, присоединяясь к поздравлениям и благодарностям, подчеркивает ту непринужденную обстановку, в которой проходила работа Комитета.
Ms. RICO (Spain) (translated from Spanish): I, too, wish to join in the congratulations extended to you on your recent assumption of the presidency of the Conference on Disarmament, as I have not been able to do this before. Г-жа РИКО (Испания) (перевод с испанского): Мне также хотелось бы присоединиться к поздравлениям в Ваш адрес в связи с Вашим недавним вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, поскольку мне не довелось сделать это раньше.
Mr. Askarov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me to welcome Ambassador Cancela as Chairman of the First Committee and to associate myself with the congratulations to the other members of the Bureau. Г-н Аскаров (Узбекистан): Позвольте приветствовать Вас на посту Председателя Первого комитета и присоединиться к поздравлениям в адрес членов Бюро в связи с избранием и пожелать успешной работы в ходе нынешней сессии.
Mr. Muñoz: First, I join in the congratulations to the Philippines on its assumption of the presidency. Г-н Муньос: Во-первых, я присоединяюсь к поздравлениям в адрес Филиппин с вступлением этой страны на руководящий пост в Совете.