| Congratulations, you, you, you, you all did this! | Поздравляю, вы, вы, вы, вы все это сделали! |
| Congratulations on the promotion. | Ну что, поздравляю с повышением, Крейг. |
| Congratulations! You look terrible. | Я вас поздравляю, вы изрядное пугало. |
| Congratulations, Ms. Bess. | Поздравляю, Мисс Бэсс. |
| Congratulations, you're a father. | Поздравляю, вы стали отцом. |
| I hear congratulations are in order. | Я слышал, поздравления уместны. |
| Mr. Labbe: As this is the first our delegation has taken the floor at this session, let me express to you, Mr. Chairman, our country's congratulations on your election - congratulations that extend to all other members of the Bureau. | Г-н Лаббе: Поскольку наша делегация выступает в этом Комитете впервые на нынешней сессии, позвольте мне передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей страны в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета, а также поздравления всем другим членам Бюро. |
| Congratulations, Mr. Bailey. | Мои поздравления, мистер Бэйли. |
| Congratulations on your win. | Наши поздравления с победой. |
| It includes the following segments: "Current events"; "Cohabiting ethnic groups: historical presence"; "Community"; "Sunday school"; "The culture of interethnic relations"; "Congratulations". | Они включают в себя следующие разделы: - Текущие события; - Сосуществование этнических групп: историческое присутствие; - Общность; - Воскресная школа; - Культура межэтнических отношений; - Поздравления. |
| You have our congratulations and our best wishes. | Мы поздравляем Вас и желаем Вам всего наилучшего. |
| And congratulations to you, Captain, on beating your Kwazy Cupcakes addiction! | Мы вас тоже поздравляем, капитан, с тем, что вы победили зависимость от "Фумасшедших кексов"! |
| Congratulations to all the men on the Day of Defender of the Fatherland. | Поздравляем всех мужчин с Днем защитника отечества. |
| Congratulations for passing government admin exam! | Поздравляем с прохождением экзамена правительственного администрирования! |
| "congratulations, Dr. Webber on your 10,000th surgery!" There will be three exclamation points after the word "surgery." | "Поздравляем с 10 тысячами операций, доктор Веббер!" С тремя восклицательными знаками в конце! |
| To His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, I convey our congratulations for the dynamic and pragmatic manner with which he has guided our Organization. | Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну я выражаю нашу признательность за его динамичность и прагматизм, с которыми он руководит нашей Организацией. |
| Mr. Ka: I should like first of all to convey my delegation's congratulations to my brother and friend, Ambassador Martin Andjaba of Namibia. | Г-н Ка: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность нашему брату и другу послу Мартину Анджабе, Намибия. |
| To the Secretary-General, we say thank you and congratulations for your fearless commitment to the renewal of an organization with which you have been so intimately associated for so long. | Генеральному секретарю мы выражаем нашу благодарность и признательность за его неустрашимую приверженность делу обновления организации, с деятельностью которой он тесно связан на протяжении столь продолжительного периода времени. |
| My congratulations also go to your predecessor, Mr. Harry Holkeri, for his dedicated and skilful leadership. | Я также хочу выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Харри Холкери за его самоотверженное и мудрое руководство. |
| We would like to convey to you our appreciation, gratitude and congratulations, and our full support for the proposal you have made today. | Поэтому мы хотели бы выразить нашу признательность, благодарность и поздравления, а также заявить о том, что мы полную поддерживаем предложение, представленное Вами сегодня. |
| In any case, we demand congratulations. | В любом случае, мы требуем поздравлений. |
| The members of Mr. do Amaral's team too are worthy of our congratulations. | Члены группы г-на ду Амарала также заслуживают наших поздравлений. |
| In all these cases, the peoples of those countries deserve our very hearty congratulations. | Во всех этих случаях народы этих стран заслуживают наших самых искренних поздравлений. |
| Let us continue to work in the good spirit that he himself has inspired in us. Mr. Tidjani: The representative of Singapore has warned us: Sir Jeremy Greenstock will bend today under the weight of the congratulations extended to him. | Давайте же и впредь работать в духе той доброй воли, которую он сам в нас вдохнул. Г-н Тиджани: Представитель Сингапура предупредил нас о том, что сэр Джереми Гринсток согнется сегодня под тяжестью поздравлений в его адрес. |
| Announcement by the President: Expression of Congratulations | ОБЪЯВЛЕНИЕ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ: ВЫРАЖЕНИЕ ПОЗДРАВЛЕНИЙ |
| Trinidad and Tobago extends its sincerest congratulations to the President on his ascension to the stewardship of this sixty-fourth session of the General Assembly. | Тринидад и Тобаго искренне поздравляет Председателя со вступлением на пост руководителя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Ayewah (Nigeria): My delegation is delighted to extend its congratulations to the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia on the successful completion of its work. | Г-н Айева (Нигерия) (говорит по-английски): Моя делегация с радостью поздравляет Попечительский комитет Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии с успешным завершением его работы. |
| For this, as well as for his unanimous, early re-election, Namibia extends warm congratulations to the Secretary-General. | Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан и Организация Объединенных Наций стали лауреатами Нобелевской премии мира. Намибия тепло поздравляет Генерального секретаря в связи с присуждением ему данной премии, а также в связи с его единодушным переизбранием. |
| Mr. Havlik (Czech Republic), speaking on behalf of the European Union (EU), extended his congratulations to the Director-General on being recommended for re-election, a recommendation which the EU member States fully supported. | Г-н Гавлик (Чешская Республика), выступая от имени Европейского союза (ЕС), поздравляет Генерального директора с рекомендацией о пере-избрании, которую государства-члены ЕС пол-ностью поддерживают. |
| Mr. Qarase (Fiji): My country offers its congratulations to the presidency of the special plenary and extends its compliments to both Co-Chairpersons and to the Secretary-General. | Г-н Карасе (Фиджи) (говорит по-английски): Моя страна поздравляет сопредседателей специального пленарного заседания и отдает должное им и Генеральному секретарю. |
| We express our gratitude and congratulations to the Government and the people of Barbados for the excellent arrangements made for the Conference and for their significant contribution to its outcomes. | Мы выражаем нашу признательность и благодарность правительству и народу Барбадоса за великолепную организацию Конференции и за их значительный вклад в ее итоги. |
| We also extend our congratulations to the Secretariat for all of its hard work, including the new Economic and Social Council website, which has proved to be an extremely useful tool. | Мы также выражаем благодарность Секретариату за его напряженную работу, в том числе за создание нового веб-сайта Экономического и Социального Совета, который оказался чрезвычайно полезным ресурсом. |
| At the outset, we extend our thanks and congratulations to the Secretary-General for his report, which serves as a basis for further debate on this very important issue. | В начале выступления мы выражаем нашу благодарность и поздравления Генеральному секретарю за его доклад, который служит основой для дальнейших обсуждений этого весьма важного вопроса. |
| My delegation would also like to extend its thanks and congratulations to Ambassador Hofer of Switzerland, who, in his capacity as Special Coordinator on the issue of expansion, was able to identify and consolidate the elements of this agreement. | Моя делегация хотела бы также выразить благодарность и поздравления послу Швейцарии Хоферу, который в качестве Специального координатора по проблеме расширения сумел выявить и консолидировать элементы этого согласия. |
| Finally, my congratulations go as well to Secretary-General Kofi Annan, whose contributions to the cause of world peace and cooperation have earned him the unanimous gratitude of the Member States of this Organization. | И наконец, я также поздравляю Генерального секретаря Кофи Аннана, чей вклад в дело международного мира и сотрудничества снискал всеобщую благодарность государств - членов этой Организации. |
| Mr. Hama (Niger) (spoke in French): Allow me at the outset, on behalf of the Niger and the delegation accompanying me, to associate myself with the heartfelt congratulations extended to the Co-Chairpersons, on their election to preside over our work. | Г-н Хама (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне от имени Нигера и сопровождающей меня делегации присоединиться к искренним поздравлениям в адрес Сопредседателей в связи с избранием для руководства нашей работой. |
| Regarding our compatriot, Mrs. Sonia Picado, I would like to add to these words of well-deserved congratulations our gratitude to the United Nations and the international community for having honoured her by rewarding her selfless and effective work in the area of human rights. | Что касается г-жи Сони Пикадо, нашей соотечественницы, я хотел бы выразить в дополнение к этим вполне заслуженным поздравлениям нашу признательность Организации Объединенных Наций и международному сообществу в связи с награждением ее этой премией за самоотверженную и эффективную деятельность в области прав человека. |
| The representative of Uruguay said that his Government wished to associate itself with the congratulations that had been extended to the Federal Republic of Germany, which he was confident would provide an environment in which the Convention secretariat would be able to operate efficiently. | Представитель Уругвая отметил, что правительство его страны хотело бы присоединиться к поздравлениям, поступившим в адрес Федеративной Республики Германии, и выразил уверенность, что она создаст надлежащие условия для эффективного функционирования секретариата Конвенции. |
| The delegation of El Salvador welcomes the significant presence here today of the President-elect, Mr. René Garcia Préval, and would like to join in the congratulations that have been expressed here upon his election on 7 February. | Делегация Сальвадора приветствует присутствующего здесь сегодня избранного президента г-на Рене Гарсии Преваля, отмечая важность его участия, и хотела бы присоединиться к тем поздравлениям, которые прозвучали в его адрес в связи с его избранием 7 февраля на этот пост. |
| It is, I know, a great pleasure for all members of the Council to join the worldwide congratulations for the United Nations and its Secretary-General upon the award for them today, the Nobel Peace Prize. | Насколько мне известно, все члены Совета выражают удовлетворение возможностью присоединиться к выражаемым во всем мире поздравлениям в адрес Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря в связи с присуждением им сегодня Нобелевской премии мира. |
| The Subcommittee offered its congratulations to China on the success of its first manned space mission. | Подкомитет поздравил Китай с успешным осуществлением его первого пилотируемого полета в космос. |
| In his closing statement, the President of the ninth Meeting expressed his congratulations to the seven elected members of the International Tribunal for the Law of the Sea. | В своем заключительном заявлении Председатель девятого совещания поздравил семь избранных членов Международного трибунала по морскому праву. |
| His welcoming address included congratulations to the four new members of the Executive Committee: Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia, recently elected by ECOSOC at its organizational session. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил четырех новых членов Исполнительного комитета Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию, которые недавно были избраны ЭКОСОС на его организационной сессии. |
| But, it would be remiss of me if not to first convey warm congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for this month. | Но, г-н Председатель, с моей стороны было бы упущением, если бы я не поздравил Вас самым искренним образом с вступлением на пост Председателя в этом месяце. |
| Prime Minister Benjamin Netanyahu, also offered his personal congratulations. | Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху лично поздравил Земана. |
| By the age of fifteen, she obtains her music diploma with distinction and unanimous congratulations from the jury. | До лет пятнадцати она получила свой диплом с отличием и единодушными поздравлениями жюри. |
| On behalf of the Benin delegation and myself, I would like to repeat our warm congratulations and encouragement. | От имени делегации Бенина и от себя лично я хочу вновь обратиться к нему с нашими теплыми поздравлениями и со словами ободрения. |
| You give those to that clever niece of yours with my congratulations. | Передайте это своей умнице-племяннице с моими поздравлениями. |
| Mr. Steiner closed his policy statement with an offer of congratulations to Ms. Beverly Miller, who was retiring from service as Secretary of the Governing Council, and to Ms. Angela Cropper, who had joined UNEP as its Deputy Executive Director. | Г-н Штайнер завершил свое программное выступление поздравлениями в адрес г-жи Беверли Миллер, покидающей пост секретаря руководящих органов, и г-жи Анжелы Кроппер, которая начала работу в ЮНЕП на посту заместителя Директора-исполнителя. |
| Then congratulations to the Cosquete that finishes reproducing, are a girl and luckily it is not looked like. | После этого поздравлениями к Cosquete заканчивает воспроизвести, будут девушка и удачливейше она не посмотрена как. |
| The Committee deserves our congratulations, particularly on the draft texts on demand reduction and money- laundering. | Комитет заслуживает нашей признательности, особенно за подготовку проектов документов, касающихся сокращения спроса и "отмывания" денег. |
| I should note that the United Nations Development Programme deserves our congratulations for having helped to organize those critical elections - a huge and complicated task. | Я должен отметить, что Программа развития Организации Объединенных Наций заслуживает нашей признательности за помощь в организации этих важнейших выборов - огромной и сложной задачи. |
| An anti-personnel-landmine treaty has come into existence, and all those who worked to make this a reality deserve congratulations. | Была принята Конвенция о запрещении противопехотных наземных мин, и заслуживают глубокой признательности усилия всех, кто работал над ее подготовкой. |
| Nor can I fail to echo the congratulations offered to Ambassador Samuel Insanally on the way he guided the work of the last session of the General Assembly. | Я также не могу не присоединиться к словам признательности в адрес посла Самьюэла Инсаналли, который прекрасно руководил работой прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We extend these congratulations and thanks to all women belonging to non-governmental organizations for their statement today, which once again encourages us to pursue our efforts to achieve a world free of all types of weapons, especially nuclear weapons. | Эти поздравления и изъявления признательности мы адресуем всем женщинам из этих неправительственных организаций за их сегодняшнюю декларацию, которая вновь побуждает нас продвигаться вперед в усилиях по достижения мира, свободного от всякого рода оружия, и особенно ядерного. |
| "Congratulations on the promotion." | "Поздравление с продвижением по службе" |
| I'll take that as a congratulations. | Посчитаю это за поздравление. |
| Then you deserve double congratulations. | Тогда он заслуживает двойное поздравление. |
| Its meaning varies with the context of use but can include as a greeting, congratulations, or celebration. | Смысл жеста зависит от контекста использования и может означать приветствие, поздравление или просто выражение дружеских чувств. |
| Our congratulations to Dr. Hizri Amirkhanov on the jubilee. | Примите наше искреннее поздравление с юбилеем! |
| "Congratulations" was first released as the album's first promotional single on November 4, 2016. | Congratulations впервые вышел в качестве первого промо-сингла с альбома 4 ноября 2016 года. |
| DAY6 released their debut EP, The Day, with the lead single "Congratulations" on September 7, 2015. | DAY6 выпустили свой первый EP, «The Day», с ведущим синглом «Congratulations» 7 сентября 2015 года. |
| PokerNews CUP Australia 2008:: Team News:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! | PokerNews CUP Australia 2008:: Новости команды:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! |
| Congratulations: 50 Years of the Eurovision Song Contest was a special TV show broadcast from Copenhagen, Denmark to mark the Eurovision Song Contest's fiftieth anniversary and to determine the Contest's most popular entrant of its fifty years. | Ведущими концерта были: Congratulations: 50-летие конкурса песни Евровидение - специальное телешоу, транслировавшееся из Копенгагена, Дания, чтобы отметить 50-летний юбилей конкурса песни Евровидение и определить самого популярного участника за пятьдесят лет существования конкурса. |
| On September 27, 2010, an interview article in Spin quoted MGMT as saying that they would have less freedom on this album, claiming that Columbia Records was not happy with the reception of the band's second album Congratulations. | 27 сентября 2010 года в статье-интервью в журнале Spin группа сообщила, что будет иметь меньше свободы с выпуском нового альбома, утверждая что их лейбл Columbia остался недоволен продажами второго альбома группы, Congratulations. |
| I think congratulations are due to the Congolese political parties, to Congolese civil society and, of course, to the facilitator on a very successful first meeting. | Мне кажется, что можно поздравить конголезские политические партии, конголезское гражданское общество и, конечно, посредника с этой весьма успешной первой встречей. |
| Mr. Kono (Japan) (spoke in Japanese; English text furnished by the delegation): Allow me to begin my address by offering my congratulations to Mr. Amara Essy on the assumption of his new office. | Г-н Коно (Япония) (говорит по-японски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Позвольте мне в начале своего выступления поздравить г-на Амару Эсси с избранием на новый пост. |
| Let me be the first to say congratulations. | Позвольте мне первым поздравить вас. |
| The President: I thank the representative of Denmark for her congratulations to China on its assumption of the presidency of the Council. | Г-н де Рэт: Прежде всего позвольте мне воздать должное представителю Камеруна за эффективное руководство работой Совета в октябре месяце, а также поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя Совета. |
| Mr. Njie (Gambia): Allow me first of all to extend my delegation's whole-hearted congratulations on the unanimous election of Mr. Hennadiy Udovenko to the high office of President of this session. | Г-н Н'Дьяе (Гамбия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации от всей души поздравить г-на Гэнадия Удовэнко в связи с его единогласным избранием на высокий пост Председателя этой сессии. |
| I would also like to extend my congratulations to permanent representatives and experts, for their positive contributions during the long and arduous negotiations. | Кроме того, хочу поблагодарить постоянных представителей и экспертов за их позитивный вклад в ходе долгих и трудных переговоров. |
| I would also like to extend my warm congratulations to the President's predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of Bahrain, for the talent and competence she displayed during her tenure. | Я хотел бы также тепло поблагодарить его предшественницу шейху Хайю Рашед Аль Халифу из Бахрейна за талант и компетенцию, продемонстрированные ею в работе. |
| The experts and all those who participated in the drafting of this comprehensive and multidisciplinary instrument deserve our congratulations and gratitude. | Эксперты и все те, кто участвовал в создании этого всеобъемлющего и междисциплинарного документа, заслуживают того, чтобы их поздравить и поблагодарить. |
| I also thank those delegations that have spoken before me for their congratulations extended to Chile on its upcoming membership in the Security Council. | Я хотел бы также поблагодарить те делегации, которые выступили до меня, за их поздравления в адрес Чили в связи с ее предстоящим членством в Совете Безопасности. |
| Therefore I wish to offer heartfelt congratulations to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the high quality of the report, which is both concise and thorough. | Поэтому я хотел бы искренне поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Бутроса Бутроса-Гали за высокое качество доклада, который является как конкретным, так и тщательно разработанным. |