| I'd say congratulations, but I think your victory will be short-lived. | Я бы сказал поздравляю, но, думаю, ваша победа будет недолгой. |
| Congratulations to those who managed to keep your seat. | Поздравляю тех, кому удалось сохранить свое место. |
| Congratulations, Diane Lockhart, full partner. | Поздравляю, Диана Локхарт, полноправный партнёр. |
| Congratulations, Ms. Bess. | Поздравляю, Мисс Бэсс. |
| Congratulations, and best of luck. | Поздравляю, и удачи вам. |
| But still, and I mean it, you deserve congratulations. | Но ты, и я не шучу, заслужил поздравления. |
| It is therefore a special pleasure for me to express to him, once again, warm congratulations from the Algerian delegation and from me personally. | Поэтому мне доставляет особое удовольствие выразить ему вновь теплые поздравления от имени делегации Алжира и от себя лично. |
| Allow me also to extend our congratulations to that distinguished son of Africa, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, whose untiring global efforts for peace continue to inspire us all. | Позвольте мне также передать наши поздравления достойному сыну Африки Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, неустанные глобальные усилия которого во имя мира продолжают вдохновлять нас всех. |
| Thank you and congratulations. | Спасибо вам и примите поздравления. |
| Well, congratulations, Jim. | Мои поздравления, Джим. |
| We express once again our sincerest congratulations to the Haitian people on the election results of 7 February. | Мы вновь искренне поздравляем гаитянский народ с результатами выборов от 7 февраля. |
| We therefore take this opportunity to extend to him our warm congratulations and best wishes for another successful term. | Поэтому мы, пользуясь случаем, горячо поздравляем его и желаем ему всяческих успехов в ходе его нового срока полномочий. |
| Congratulations to the author for this beautiful video and the finish... really realistic. | Поздравляем автора этой красивой видео и закончить... очень реалистично. |
| Congratulations Ichiro on Entering School | Поздравляем Ичиро с поступлением в школу. |
| "Congratulations on a promotion." | "Поздравляем с повышением". |
| I wish also to offer my congratulations to her predecessor for his successful guidance of the work of the Assembly during the past year. | Хотела бы также выразить признательность ее предшественнику за успешное руководство работой Ассамблеи в прошлом году. |
| We also wish to extend our congratulations and thanks to all members of the Secretariat team, who have been able to meet the demands of all delegations. | Нам также хотелось бы выразить признательность и благодарность всем сотрудникам Секретариата, которым удалось удовлетворить нужды всех делегаций. |
| Allow me also, Sir, to pay tribute to the presidency of Singapore in the Security Council and to convey our congratulations for the work you have accomplished so far this month. | Г-н Председатель, позвольте мне также воздать должное председательствующей в Совете Безопасности делегации Сингапура и выразить нашу признательность за проделанную Вами на данный момент работу в этом месяце. |
| It is also our pleasure to extend our congratulations to Mr. Gilbert Guillaume, President of the International Court of Justice, for his comprehensive report containing ample explanation and demonstration of the judicial work undertaken by the Court recently. | Нам также доставляет удовольствие выразить нашу признательность гну Жильберу Гийому, Председателю Международного Суда, за его всеобъемлющий доклад, в котором содержатся исчерпывающие объяснения и примеры правовой деятельности, осуществленной Судом в последнее время. |
| Regarding our compatriot, Mrs. Sonia Picado, I would like to add to these words of well-deserved congratulations our gratitude to the United Nations and the international community for having honoured her by rewarding her selfless and effective work in the area of human rights. | Что касается г-жи Сони Пикадо, нашей соотечественницы, я хотел бы выразить в дополнение к этим вполне заслуженным поздравлениям нашу признательность Организации Объединенных Наций и международному сообществу в связи с награждением ее этой премией за самоотверженную и эффективную деятельность в области прав человека. |
| He deserves our thanks and congratulations. | Он заслуживает нашей благодарности и поздравлений. |
| There was a lot of handshaking, a lot of congratulations. | Было много рукопожатий и много поздравлений. |
| Well, it's never too late for congratulations. | Никогда не поздно для поздравлений. |
| I understand congratulations are in order. | Я так понимаю, вы ждёте поздравлений. |
| Mr. Nazarov (Tajikistan) (spoke in Russian): It gives me great pleasure to join in the warm congratulations to Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa upon her assumption of the office of President of the General Assembly at its sixty-first session. | Г-н Назаров (Таджикистан): Мне доставляет большое удовольствие присоединиться к теплым словам поздравлений, прозвучавшим в эти дни в адрес шейхи Хайи Рашед Аль Халифы по случаю ее избрания на высокий пост Председателя шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Ms. Hamilton (United States of America) expressed her delegation's congratulations to Malala Yousafzai and Kailash Satyarthi on receiving the 2014 Nobel Peace Prize and underscored the need to hold perpetrators accountable for the wide range of abuses endured by children in conflict situations. | Г-жа Гамильтон (Соединенные Штаты Америки) от имени своей делегации поздравляет Малалу Юсуфзай и Кайлаша Сатьярти с присуждением им в 2014 году Нобелевской премии мира, подчеркивая необходимость в привлечении к ответственности преступников, совершающих различные нарушения прав детей в конфликтных ситуациях. |
| Mr. Sun: At the outset, my delegation expresses its warm congratulations to you, Sir, on your assumption of this month's presidency of the Security Council, and we welcome the convening of this open debate on counter-terrorism. | Г-н Сун: Прежде всего моя делегация сердечно поздравляет Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в этом месяце, и мы приветствуем созыв этого открытого заседания по вопросу о борьбе с терроризмом. |
| For this, as well as for his unanimous, early re-election, Namibia extends warm congratulations to the Secretary-General. | Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан и Организация Объединенных Наций стали лауреатами Нобелевской премии мира. Намибия тепло поздравляет Генерального секретаря в связи с присуждением ему данной премии, а также в связи с его единодушным переизбранием. |
| Ms. Sibunruang (Thailand), after thanking all those who had voted for Mr. Pongsvas Svasti for the post of Director General, offered her delegation's congratulations to Mr. LI Yong, who she was sure would take UNIDO forward successfully. | Г-жа Сибунруанг (Таиланд), поблагодарив всех делегатов, проголосовавших за избрание г-на Понгсваса Свасти на должность Генерального директора, от имени своей делегации поздравляет г-на ЛИ Юна и выражает уверенность в том, что он приложит все силы для обеспечения успешного будущего ЮНИДО. |
| What I think he meant to say was congratulations. | Я думаю, он хотел сказать, что поздравляет нас. |
| My thanks and congratulations go to the youth delegates who are here to represent so many of the world's countries. | Я выражаю свою благодарность и поздравления молодым делегатам, которые присутствуют здесь сегодня и представляют столь многие страны мира. |
| We ask him to accept our congratulations and our gratitude and we hope he will continue to impart to us the benefits of his experience. | Мы просим его принять наши поздравления и нашу благодарность, и мы надеемся, что он будет продолжать дарить нам плоды своего опыта. |
| My delegation would like to reiterate its congratulations and gratitude for the excellent job done by the co-facilitators, Ambassador Eladio Loizaga, Permanent Representative of Paraguay, and Ambassador Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland. | Моя делегация хотела бы вновь выразить признательность и благодарность за прекрасную работу, проделанную посредниками - Постоянным представителем Парагвая послом Эладио Лойсагой и Постоянным представителем Польши Анджеем Товпиком. |
| Wietrow, Garszkow my congratulations for vigilance. | Ладно. Ветров, Горшков, объявляю вам благодарность от имени службы. |
| I also would like to extend my congratulations and thanks to your predecessor, Ambassador Berdennikov, for the able manner in which he has conducted the business of the Conference. | Я также хотел бы поздравить Вашего предшественника посла Берденникова и выразить ему благодарность за умелое руководство работой Конференции. |
| Mr. Nazarov (Tajikistan) (spoke in Russian): It is a great pleasure to join in the heartfelt congratulations addressed to Mr. Jan Kavan on his election to the high post of President of the fifty-seventh session of the General Assembly. | Г-н Назаров (Таджикистан): Мне доставляет огромное удовольствие присоединиться к сердечным поздравлениям в адрес г-на Яна Кавана в связи с его избранием на высокий пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| To those congratulations, the delegation of Burkina Faso would like to add its thanks for your excellent initiative to organize this workshop on a subject of great urgency for Africa and, more particularly, for our subregion. | К этим поздравлениям делегация Буркина-Фасо хотела бы присоединить слова признательности за Вашу прекрасную инициативу по организации этого семинара по крайне важному для Африки и, конкретно, для нашего субрегиона вопросу. |
| Lord Tu'ivakano (Tonga): Like others who have spoken before me, allow me to add my warm congratulations to Mr. Al-Nasser on his election as President of the General Assembly for our current session. | Лорд Ту'ивакано (Тонга) (говорит по-английски): Как и другие выступавшие до меня ораторы, позвольте мне присоединиться к теплым поздравлениям в адрес г-на ан-Насера в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии. |
| Allow me to add my voice to the congratulations which have preceded me. | Позвольте мне присоединиться к высказанным ранее поздравлениям. |
| Head of FFA Disciplinary Committee Ruben Sinoyan and Head of FFA Referees' Committee Levon Hasratyan, who are FFA Executive Committee members too, joined the congratulations and thanked Women National Team members. | К поздравлениям в адрес девушек присоединились члены исполкома ФФА - глава дисциплинарного комитета ФФА Рубен Синоян и глава судейского комитета Левон Асратян. |
| His welcoming address included congratulations to Switzerland as the latest member of the United Nations. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил Швейцарию в качестве недавно принятого в Организацию Объединенных Наций члена. |
| The representative of Canada extended his congratulations to the Federal Republic of Germany and expressed his confidence that it would provide a friendly and hospitable environment for the Convention secretariat, and he extended his best wishes to the secretariat. | Представитель Канады поздравил Федеративную Республику Германию и заявил о своей уверенности, что она создаст благоприятные условия для работы секретариата Конвенции и окажет ему радушный прием, и выразил наилучшие пожелания секретариату. |
| The Secretary of the Conference extended his congratulations to Portugal and the other 99 States that had ratified the Convention, highlighting that that was a tangible manifestation of the high priority accorded to the fight against corruption. | Секретарь Конференции поздравил Португалию и другие 99 государств, которые ратифицировали Конвенцию, и подчеркнул, что этот шаг является наглядным свидетельством высокой приоритетности борьбы с коррупцией. |
| Boyko gave this to me - Congratulations after the big win. | Бойко мне презентовал... Типа поздравил с победой. |
| I have warmly congratulated India - and I repeat my congratulations today - on that achievement and on the unwavering commitment that it has shown in reaching that important goal. | Я уже тепло поздравил Индию в связи с этим достижением - и хочу еще раз сделать это сегодня - выразить ей признательность за неизменную приверженность, подтверждением которой явилось достижение этой важной цели. |
| I added my congratulations soon afterwards. | Вскоре, я присоединился со своими поздравлениями. |
| I guess I should take back my congratulations. | Я видимо, поспешила с поздравлениями. |
| These greetings that I have the honour to convey are backed up by the congratulations and best wishes of the 163 member national societies of the International Federation and of the 20 more that are in the process of formation. | Эти поздравления, с которыми я имею честь выступить, подкрепляются поздравлениями и наилучшими пожеланиями 163 национальных обществ, являющихся членами Международной федерации, и более 20 обществ, которые находятся в процессе формирования. |
| The Commission also decided to express its congratulations to the Committee on the occasion of its centennial celebration and that it should be presented at the commemorative ceremony by M. Joao Baena Soares. | Комиссия постановила также обратиться с поздравлениями к Комитету в связи с его столетней годовщиной и решила, что на юбилейной церемонии ее будет представлять г-н Жуан Баэна Суарис. |
| For those speakers who wish to express congratulations, in order to avoid disruption for the speakers, I would seek the cooperation of representatives in remaining in their seats after a statement has been delivered. | Тех, кто желает выступить с поздравлениями, во избежание пауз между выступлениями я хотел бы попросить оставаться на своих местах после выступления. |
| The United Nations, too, deserves our congratulations for its part in that achievement. | Организация Объединенных Наций тоже заслуживает нашей признательности за роль, сыгранную ею в содействии этим достижениям. |
| Yet, as I am sure everybody present here will agree, you deserve the warmest words of tribute and congratulations for all you have done throughout your presidency. | Вместе с тем я уверен, что, как согласятся все здесь присутствующие, Вы заслуживаете самых теплых слов признательности и благодарности за все то, что Вы сделали за время своего председательства. |
| We join in the congratulations conveyed to you in recognition of your capacity and your skills, as well as in the expressions of gratitude addressed to the Secretary-General for his dedication to the Organization and his tireless efforts to maintain international peace and security. | Мы присоединяемся к высказанным в Ваш адрес поздравлениям, в которых давалась высокая оценка Вашим возможностям и навыкам, а также к выражениям признательности в адрес Генерального секретаря за его преданность этой Организации и неустанные усилия по поддержанию мира и безопасности. |
| Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, the French delegation of course associates itself with the thanks, the congratulations and the best wishes which you have addressed to the three ambassadors who are regrettably leaving us. | Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, французская делегация, конечно же, присоединяется к изъявлениям признательности, поздравлений и пожеланий в адрес трех послов, которые, увы! нас покидают. |
| We reiterate our congratulations to Secretary-General Kofi Annan on his re-election, which attests to the trust and gratitude we feel for him. | Мы хотели бы еще раз поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в связи с его избранием на второй срок полномочий, которое свидетельствует о нашем доверии и признательности. |
| Thank you for your congratulations, both Michael and for the constructive criticism. | Благодарю Вас за поздравление, как Майкл и конструктивную критику. |
| Well, that wasn't exactly congratulations, but, sure, close enough. | Ну, это было не совсем поздравление, но, да, скоро можно будет поздравлять. |
| "Congratulations on the promotion." | "Поздравление с продвижением по службе" |
| Congratulations come from a previous record holder... as he shakes the hand of the fastest man alive, Scott Crossfield. | Поздравление от предыдущего рекордсмена, когда он пожимает руку... самуму быстрому живущему человеку, Скотту Кроссфилду. |
| Congratulations on getting married. | Мои поздравление тебе со свадьбой. |
| "Congratulations" was first released as the album's first promotional single on November 4, 2016. | Congratulations впервые вышел в качестве первого промо-сингла с альбома 4 ноября 2016 года. |
| He made an appearance as a guest singer at Congratulations, the 50th anniversary concert of Eurovision. | Был приглашён на шоу Congratulations, посвящённое 50-летнему юбилею Евровидения. |
| DAY6 released their debut EP, The Day, with the lead single "Congratulations" on September 7, 2015. | DAY6 выпустили свой первый EP, «The Day», с ведущим синглом «Congratulations» 7 сентября 2015 года. |
| PokerNews CUP Australia 2008:: Team News:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! | PokerNews CUP Australia 2008:: Новости команды:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! |
| On September 27, 2010, an interview article in Spin quoted MGMT as saying that they would have less freedom on this album, claiming that Columbia Records was not happy with the reception of the band's second album Congratulations. | 27 сентября 2010 года в статье-интервью в журнале Spin группа сообщила, что будет иметь меньше свободы с выпуском нового альбома, утверждая что их лейбл Columbia остался недоволен продажами второго альбома группы, Congratulations. |
| I believe congratulations is in order. | Я считаю, что будет уместным вас поздравить. |
| Let me also take this opportunity to extend Indonesia's warm welcome and congratulations to the newest Member of this world Organization - Switzerland. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Индонезии тепло приветствовать и поздравить самого нового члена этой всемирной Организации - Швейцарию. |
| I should also like to extend my very sincere thanks to the donor countries, and my warm congratulations to the Secretary-General and the Secretariat on having provided valuable financial support and high-calibre technical assistance to the Fund. | Я хотел бы также искренне поблагодарить страны-доноры, а также от всей души поздравить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата в связи с оказанием ценной финансовой поддержки и высококвалифицированной технической помощи этому Фонду. |
| Mr. Sanda (Niger) (spoke in French): At the outset, I should like to welcome the convening of this High-level Meeting and to address my congratulations to the President of the General Assembly. | Г-н Санда (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы приветствовать созыв этого совещания высокого уровня и поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| I also have the pleasure to greet the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to extend to him, on behalf of the people of Paraguay, our congratulations on his excellent fulfilment of his important mission. | Мне также приятно приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и поздравить его от имени народа Парагвая с прекрасным осуществлением его важной миссии. |
| Similarly, we wish to express our congratulations to Sir Robert Jennings on his long, dedicated and exemplary service. | Точно так же мы хотим поблагодарить сэра Роберта Дженнингса за его долгую, самоотверженную и образцовую службу. |
| Allow me as well to express my congratulations to the United Nations for having organized this World Summit on Social Development in Geneva. | Позвольте мне также поблагодарить Организацию Объединенных Наций за организацию Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Женеве. |
| Finally, a word of thanks and congratulations go to the Timorese themselves, who have achieved so much in the past few years. | В заключение я хотел бы поблагодарить и поздравить самих тиморцев, которые так много сделали в течение последних нескольких лет. |
| Mr. Freitas do Amaral (President of the General Assembly): I should like to being by thanking you, Sir, for your kind remarks and congratulations. | Г-н Фрейташ ду Амарал (Председатель Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Я хотел бы вначале поблагодарить Вас, г-н Председатель, за любезные замечания и поздравления. |
| In that connection, congratulations are due to you, Mr. Chairman, to the members of your Bureau, and to all delegations, political groupings and the Secretariat for your hard work and cooperation. | В этой связи мы должны поблагодарить Вас, г-н Предсе-датель, членов Бюро и все делегации, политические группировки и Секретариат за напряженную работу и сотрудничество. |