But maybe you have enough people in your life like that already, in which case, congratulations. | Но, может, в твоей жизни достаточно таких людей, в этом случае, поздравляю. |
And congratulations to William for on, | Уильям, поздравляю с окончанием университета. |
Congratulations on your big promotion, Trot. | Поздравляю с большим продвижением, Трот. |
Well, congratulations to you on the election. | Поздравляю с победой на выборах. |
Congratulations, Mr. Sloan. | Поздравляю, мистер Слоун. |
And congratulations to the badminton squad, who will be going to regionals. | И поздравления команде по бадминтону, они будут участвовать в ругиональных соревнованиях. |
So, I guess... Congratulations are really in order. | Итак, я полагаю... поздравления будут уместны. |
Congratulations and have a beautiful wedding. | Прими мои поздравления и пусть у тебя будет прекрасная свадьба. |
Well, congratulations, sweetheart. | Ну, мои поздравления, дорогая. |
I know, as niffin, you care about nothing but your own mind, so congratulations, a perfect life with zero meaning. | Я знаю, что ниффин заботится только о себе, мои поздравления, идеальная жизнь без какого-либо смысла. |
Mr. President, congratulations on the establishment of this workshop, which we enthusiastically support. | Г-н Председатель, поздравляем Вас с учреждением этой структуры, которую мы горячо поддерживаем. |
Congratulations on your capture of Count Dooku. | Поздравляем вас с пленением графа Дуку. |
Congratulations with marriage and baby daughter's birthday!! | Поздравляем Даниеллу и Патрика с бракосочетанием и рождением дочурки!! |
SKIPPER: Congratulations, random listener! | Поздравляем, случайный слушатель. |
Congratulations for the marriage! | Поздравляем вас со свадьбой! |
The Committee expressed its warm thanks and congratulations to Mrs. Tănase for her successful chairmanship of the Committee. | Комитет выразил глубокую благодарность и признательность г-же Тэнасе за успешное исполнение ею обязанностей Председателя Комитета. |
To the Secretary-General, we say thank you and congratulations for your fearless commitment to the renewal of an organization with which you have been so intimately associated for so long. | Генеральному секретарю мы выражаем нашу благодарность и признательность за его неустрашимую приверженность делу обновления организации, с деятельностью которой он тесно связан на протяжении столь продолжительного периода времени. |
It was organized by the current Ambassador of the United States to Rwanda and his extended team, to whom we express our sincere thanks and congratulations. | Она была организована послом Соединенных Штатов Америки в Руанде и его расширенным составом коллег, которым мы выражаем искреннюю признательность и поздравления. |
In the course of the discussion participants welcomed the significant contribution made by the Special Rapporteur with her second progress report and expressed their congratulations and thanks to the Special Rapporteur for her important work. | В ходе обсуждения участники с удовлетворением отметили тот значительный вклад, который внесла Специальный докладчик в виде подготовки ею второго доклада о ходе работы, и высказали свою признательность и благодарность Специальному докладчику за проделанную ею важную работу. |
Our congratulations go also to Ambassador Sergio Duarte, the Secretary-General's High Representative for Disarmament Affairs, on his introductory remarks at the present session, which reflected the commitment of the United Nations to the disarmament agenda. | Мы также выражаем признательность Высокому представителю Генерального секретаря по вопросам разоружения послу Сержиу Дуарти за его вступительные замечания на нынешней сессии, в которых нашла отражение приверженность Организации Объединенных Наций повестке дня в области разоружения. |
Although, I think under the current circumstances, my being here doing Dr. Mallard's job is hardly worthy of congratulations. | Хотя, я думаю, при сложившихся обстоятельствах, моё пребывание здесь вместо доктора Малларда вряд ли достойно поздравлений. |
This is very good news many many congratulations. | Это хорошая новость много много поздравлений. |
A thousand congratulations, my nagus! | Тысяча поздравлений, мой Негус! |
Listen, each and every one of you men, and you too, of course... deserve real congratulations. | Слушайте, каждый из вас, и ты в особенности... заслуживает поздравлений. |
Therefore, the United Nations, with all its different agencies and bodies, fully deserves all congratulations for this historic success. | Поэтому Организация Объединенных Наций со всеми ее различными учреждениями и органами всецело заслуживает наших поздравлений в связи с этим историческим успехом. |
Ms. HE Wangyang extended her warm congratulations to Mr. Yumkella and commended his well thought-out plans for the future of UNIDO. | Г-жа ХИ Ванян тепло поздравляет г-на Юмкеллу и дает высокую оценку его продуманным планам, касающимся будущего ЮНИДО. |
Mr. Ayewah (Nigeria): My delegation is delighted to extend its congratulations to the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia on the successful completion of its work. | Г-н Айева (Нигерия) (говорит по-английски): Моя делегация с радостью поздравляет Попечительский комитет Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии с успешным завершением его работы. |
The congratulations extended to you by the delegation of Belarus on your election to this important post of chairing the current session of the General Assembly are not just a traditional tribute or a demonstration of courtesy. | То, что делегация Беларуси поздравляет Вас с избранием на этот важный пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, является не просто традиционной данью уважения или проявлением любезности. |
Kuwait also conveys its congratulations to the new Director General of the IAEA, His Excellency Ambassador Yukiya Amano, and wishes to emphasize its intention to cooperate with him fully and comprehensively in his efforts to see his mission succeed. | Кувейт также поздравляет нового Генерального директора МАГАТЭ, Его Превосходительство посла Юкию Амано и хотел бы заявить о своем намерении оказывать ему всемерную и полную поддержку в его усилиях по выполнению своих обязанностей. |
Mr. Qarase (Fiji): My country offers its congratulations to the presidency of the special plenary and extends its compliments to both Co-Chairpersons and to the Secretary-General. | Г-н Карасе (Фиджи) (говорит по-английски): Моя страна поздравляет сопредседателей специального пленарного заседания и отдает должное им и Генеральному секретарю. |
Many thanks Mr. Fyodor and congratulations for this great job. | Благодарность Мг. Fyodor и поздравления с хорошо выполненной работой. |
Mr. RAMZY (Egypt), speaking on behalf of the African Group, expressed heartfelt congratulations to Mr. Yumkella and extended thanks to all those delegations that had supported his candidacy. | Г-н РАМСИ (Египет), выступая от имени Группы африканских государств, искренне поздрав-ляет г-на Юмкеллу и выражает благодарность всем делегациям, которые поддержали его кандидатуру. |
Let me also, on behalf of the Kingdom of Morocco, express our sincere gratitude and congratulations to Ambassador De Alba of Mexico for the excellent work he carried out during the preceding session. | Позвольте мне также от имени Королевства Марокко выразить искреннюю признательность и благодарность послу Мексики гну де Альбе за замечательную работу в ходе предыдущей сессии. |
My delegation would like to reiterate its congratulations and gratitude for the excellent job done by the co-facilitators, Ambassador Eladio Loizaga, Permanent Representative of Paraguay, and Ambassador Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland. | Моя делегация хотела бы вновь выразить признательность и благодарность за прекрасную работу, проделанную посредниками - Постоянным представителем Парагвая послом Эладио Лойсагой и Постоянным представителем Польши Анджеем Товпиком. |
Mr. Moubarak (Lebanon): Allow me at the outset to express our thanks and congratulations to you, Mr. President, on the way you conducted consultations on this very important agenda item. | Г-н Мубарак (Ливан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в начале моего выступления позвольте выразить Вам нашу благодарность за то, как Вы руководите консультациями по этому очень важному пункту повестки дня. |
We-we are merely here to add our congratulations. | Мы... мы пришли только присоединиться к поздравлениям. |
Mr. Briens (France) (spoke in French): My country associates itself with the statement made on behalf of the European Union, as well as with the words of congratulations expressed to the Chair. | Г-н Бриан (Франция) (говорит по-французски): Моя страна присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза, а также к поздравлениям, которые прозвучали в адрес Председателя. |
Congratulations pra people also... Prof. War, Prof. Paulinho, Prof. ALex, Prof. Stanley and Prof. Rossana and Dr.ª Juliana... rs. | Люди рга поздравлениям также... Prof. Война, prof. Paulinho, prof. Алекс, prof. Стэнли и prof. Rs Rossana и Dr.ª Juliana... |
The representative of Uruguay said that his Government wished to associate itself with the congratulations that had been extended to the Federal Republic of Germany, which he was confident would provide an environment in which the Convention secretariat would be able to operate efficiently. | Представитель Уругвая отметил, что правительство его страны хотело бы присоединиться к поздравлениям, поступившим в адрес Федеративной Республики Германии, и выразил уверенность, что она создаст надлежащие условия для эффективного функционирования секретариата Конвенции. |
The delegation of El Salvador welcomes the significant presence here today of the President-elect, Mr. René Garcia Préval, and would like to join in the congratulations that have been expressed here upon his election on 7 February. | Делегация Сальвадора приветствует присутствующего здесь сегодня избранного президента г-на Рене Гарсии Преваля, отмечая важность его участия, и хотела бы присоединиться к тем поздравлениям, которые прозвучали в его адрес в связи с его избранием 7 февраля на этот пост. |
The Subcommittee offered its congratulations to China on the success of its first manned space mission. | Подкомитет поздравил Китай с успешным осуществлением его первого пилотируемого полета в космос. |
I'm sorry that I haven't officially said congratulations to you yet. | Сожалею, что не поздравил тебя раньше. |
Marianne, I would offer you my congratulations, but I've known Max a long time. | Мариан, я бы вас поздравил, но я знаю Макса довольно давно. |
Senegal expressed its congratulations to Ghana for its re-election to the Council and for its seriousness in the universal periodic review process. | Сенегал поздравил Гану по случаю ее переизбрания в состав Совета и выразил ей признательность за продемонстрированный делегацией серьезный подход к процессу универсального периодического обзора. |
Boyko gave this to me - Congratulations after the big win. | Бойко мне презентовал... Типа поздравил с победой. |
I guess I should take back my congratulations. | Я видимо, поспешила с поздравлениями. |
Mr. Steiner closed his policy statement with an offer of congratulations to Ms. Beverly Miller, who was retiring from service as Secretary of the Governing Council, and to Ms. Angela Cropper, who had joined UNEP as its Deputy Executive Director. | Г-н Штайнер завершил свое программное выступление поздравлениями в адрес г-жи Беверли Миллер, покидающей пост секретаря руководящих органов, и г-жи Анжелы Кроппер, которая начала работу в ЮНЕП на посту заместителя Директора-исполнителя. |
The same year, she is the first one to be chosen to enter Yvan Chiffoleau's class at the Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse, where she graduates at the age of eighteen with distinction and unanimous congratulations from the jury. | В том же году стала единственной, кто выбрана в класс Ивана Шиффоло в Парижской высшой национальной консерватории музыки и танца, которую закончила в восемнадцать лет с отличием и единодушными поздравлениями жюри. |
COME TO OFFER MY CONGRATULATIONS. | Пришёл со своими поздравлениями. |
Congratulations keep coming in. | С поздравлениями, со всем таким |
Well-deserved congratulations also go to the members of the Board of the Committee and its Executive Secretary, Mr. Hama Arba Diallo. | Мы адресуем заслуженные слова признательности также членам Совета Комитета и его исполнительному секретарю г-ну Хаме Арбе Диалло. |
An anti-personnel-landmine treaty has come into existence, and all those who worked to make this a reality deserve congratulations. | Была принята Конвенция о запрещении противопехотных наземных мин, и заслуживают глубокой признательности усилия всех, кто работал над ее подготовкой. |
Your predecessor, Mr. Jean Ping, deserves our full admiration and congratulations on the effectiveness and devotion with which he led the work of the fifty-ninth session. | Ваш предшественник, г-н Жан Пинг, заслуживает нашего всемерного восхищения и признательности в связи с его эффективным и самоотверженным руководством работой пятьдесят девятой сессии. |
First of all, I would like to thank the speakers who have taken the floor and who have shown great interest in the outcome of the Nairobi summit, and to thank them for their congratulations. | Прежде всего, я хотел бы выразить признательность тем ораторам, которые выступили и проявили большой интерес к итогам Найробийской встречи на высшем уровне, и поблагодарить их за их слова признательности. |
I would also like very much to associate myself with the congratulations that have been expressed to the outgoing Chairperson, the representative of Jamaica. I believe that Ambassador Quarless did an excellent job of chairing our previous session. | Я также хотела бы присоединиться к словам признательности, высказанным в адрес уходящего со своего поста Председателя Комиссии, представителя Ямайки. |
Thank you for your congratulations, both Michael and for the constructive criticism. | Благодарю Вас за поздравление, как Майкл и конструктивную критику. |
I know that I have spoken under your presidency in this room, and that I have already conveyed my delegation's congratulations to you and assured you of our cooperation. | Мне помнится, что я выступал на заседании под Вашим руководством в этом самом зале и что я передавал Вам поздравление моей делегации и заверения в нашей |
I'll take that as a congratulations. | Посчитаю это за поздравление. |
Then you deserve double congratulations. | Тогда он заслуживает двойное поздравление. |
Congratulations on getting married. | Мои поздравление тебе со свадьбой. |
"Congratulations" was first released as the album's first promotional single on November 4, 2016. | Congratulations впервые вышел в качестве первого промо-сингла с альбома 4 ноября 2016 года. |
He made an appearance as a guest singer at Congratulations, the 50th anniversary concert of Eurovision. | Был приглашён на шоу Congratulations, посвящённое 50-летнему юбилею Евровидения. |
PokerNews CUP Australia 2008:: Team News:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! | PokerNews CUP Australia 2008:: Новости команды:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! |
Congratulations: 50 Years of the Eurovision Song Contest was a special TV show broadcast from Copenhagen, Denmark to mark the Eurovision Song Contest's fiftieth anniversary and to determine the Contest's most popular entrant of its fifty years. | Ведущими концерта были: Congratulations: 50-летие конкурса песни Евровидение - специальное телешоу, транслировавшееся из Копенгагена, Дания, чтобы отметить 50-летний юбилей конкурса песни Евровидение и определить самого популярного участника за пятьдесят лет существования конкурса. |
On September 27, 2010, an interview article in Spin quoted MGMT as saying that they would have less freedom on this album, claiming that Columbia Records was not happy with the reception of the band's second album Congratulations. | 27 сентября 2010 года в статье-интервью в журнале Spin группа сообщила, что будет иметь меньше свободы с выпуском нового альбома, утверждая что их лейбл Columbia остался недоволен продажами второго альбома группы, Congratulations. |
I should like to extend my congratulations to the Chairman on his selection to guide the work of the Committee. | Я хотел бы поздравить Председателя с возложением на него обязанностей по руководству работой Комитета. |
I should like to take this opportunity to extend to them the congratulations of the Assembly on their election and to thank the tellers for their assistance. | Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени Ассамблеи поздравить их с избранием и поблагодарить счетчиков голосов за оказанную помощь. |
Within those congratulations, I wish to include all the United Nations staff who work night and day for the well-being of Africa. | Кроме того, я хотел бы поздравить персонал Организации Объединенных Наций, который денно и нощно трудится на благо Африки. |
So those thugs are chasing you down to give you a big congratulations? | Так эти бандиты, гонятся за тобой для того чтобы поздравить тебя? |
I also extend warm congratulations to Mr. Al-Attar on being elected once again as Rapporteur. | Я также хотел бы искренне поздравить г-на аль-Аттара в связи с его переизбранием на пост Докладчика. |
I also wish to express my personal congratulations to you, Sir, for your leadership in bringing this challenging fifty-second session to a successful conclusion. | Хочу также лично поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство в деле успешного завершения этой сложной пятьдесят второй сессии. |
We are particularly pleased to offer special congratulations to Ambassadors Paulette Bethel of the Bahamas and Frank Majoor of the Netherlands, the two Vice-Chairs of the Working Group, for their work in leading the consultations over the past year. | Нам особенно приятно поблагодарить посла Полетт Бетел, Багамские Острова, и посла Франка Майора, Нидерланды, - двух заместителей Председателя Рабочей группы - за их руководство консультациями в прошлом году. |
I would also like to extend our congratulations to the individuals and organizations who today received the United Nations prizes in the field of human rights and to thank them for their work and their commitment to the cause of human rights. | Я также хотел бы поздравить отдельных лиц и организации, которым сегодня были вручены премии Организации Объединенных наций в области прав человека, и поблагодарить их работу и приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
First, my highest congratulations go to the President of the General Assembly on his wise guidance in organizing this important thematic debate and choosing the MDGs as an area of focus for the General Assembly at its sixty-second session. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за умелое руководство подготовкой этих важных тематических прений и за выбор ЦРДТ в качестве главной темы Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
Mr. Westdal (Canada): Congratulations on your election and on your eloquence earlier this morning when opening our proceedings, Mr. Chairman. | Г-н Уэстдал (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас в связи с избранием и поблагодарить за красноречивое вступительное заявление. |