| Kanae, congratulations on your marriage! | Канаэ, поздравляю с законным браком! |
| Staff Sergeant, congratulations again. | Старший сержант, еще раз поздравляю. |
| Congratulations, you're the best! | Поздравляю, вы лучшие! |
| Congratulations on your big win. | Поздравляю с большим выигрышем. |
| Congratulations on your firsttree hill catfight.I've had a few in my day. | Поздравляю с твоей первой дракой в Три Хилл. |
| Please extend my congratulations to both of them. | Прошу, передайте мои поздравления им обоим. |
| Imagine their congratulations and their high image of you. | Представьте их поздравления и восхищение в их глазах. |
| And once again, congratulations to you both. | И ещё раз, примите мои поздравления. |
| Mr. Kumalo (South Africa): On behalf of the Group of 77 and China, I am honoured to extend our congratulations to Mr. Ban Ki-moon on his election as the Secretary-General of the United Nations, starting 1 January 2007. | Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): От имени Группы 77 и Китая я имею честь передать наши поздравления гну Пан Ги Муну в связи с его избранием на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на срок начиная с 1 января 2007 года. |
| I would like to address, through them, our warm congratulations to the two countries concerned and to express the hope that this new step will indeed be followed by others, so that we can achieve a world free of nuclear weapons within our lifetime. | Позвольте адресовать через них наши теплые поздравления двум соответствующим странам и выразить надежду, что за этим новым шагом действительно последуют и другие, с тем чтобы еще при нашей жизни мы смогли достичь мира, свободного от ядерного оружия. |
| Our congratulations and best wishes go to the other members of the Bureau as well. | Мы поздравляем Ваших заместителей и желаем им всяческих успехов. |
| Congratulations, ladies, you are now probationary members. | Поздравляем, девушки, теперь вы кандидаты в члены сообщества. |
| Congratulations on making the team, gentlemen. | Поздравляем с включением в состав команды, джентльмены. |
| Congratulations to an amazing friend, and condolences to Emma... Liv'smaidof honor. | От души поздравляем тебя и сочувствуем Эмме подружке невесты Лив. |
| Congratulations Rector KNURE Mikhail Bondarenko receiving the Order of Merit II degree for the great personal contribution to the socio-economic and cultural development of Ukraine, high professionalism and many years of painstaking work. | Поздравляем ректора ХНУРЭ Бондаренка Михаила Федоровича с получением ордена "За заслуги" II степени за весомый личный вклад в социально-экономическое и культурное развитие Украины, высокий профессионализм и многолетний кропотливый труд. |
| To His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, I convey our congratulations for the dynamic and pragmatic manner with which he has guided our Organization. | Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну я выражаю нашу признательность за его динамичность и прагматизм, с которыми он руководит нашей Организацией. |
| For this the Chinese delegation wishes to express to you its congratulations and appreciation. | Китайская делегация хотела бы поздравить Вас с этим и выразить Вам свою признательность. |
| And in my congratulations and thanks I would not like to forget the Ambassador of Ukraine, who handed over the baton to you after doing some remarkable work in his remarkable French. | Выражая свою признательность и свои поздравления, я хотела бы непременно адресовать их и послу Украины, который передал Вам бразды правления после того, как он сам проделал замечательную работу на своем замечательном французском языке. |
| The Special Rapporteur reiterates his congratulations to the former Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the OAU and former President Nyerere on their untiring efforts to find a solution to the Burundi crisis and on doing their utmost to prevent it. | Специальный докладчик вновь выражает свою признательность бывшему Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю ОАЕ и бывшему президенту Ньерере за их неустанные усилия, направленные на урегулирование бурундийского кризиса и на принятие возможных превентивных мер. |
| Special congratulations were expressed to the government for having included information on environmental concerns, at a time when eco-feminism was emerging around the world, and women's values seem to coincide with the values of those seeking to protect the environment. | Правительству была выражена особая признательность за включение информации о проблемах окружающей среды, что весьма актуально в период, когда во всем мире ширится движение эко-феминизма, а отстаиваемые женщинами ценности очевидно совпадают с ценностями защитников окружающей среды. |
| Although, I think under the current circumstances, my being here doing Dr. Mallard's job is hardly worthy of congratulations. | Хотя, я думаю, при сложившихся обстоятельствах, моё пребывание здесь вместо доктора Малларда вряд ли достойно поздравлений. |
| The secretariat has already received a number of statements of congratulations from ministers. | Секретариат уже получил ряд поздравлений от министров. |
| He begins with congratulations on the approaching nuptials of my eldest daughter, but I shan't sport with your intelligence by reading his remarks on that topic. | Начинает с поздравлений по случаю свадьбы моей старшей дочери, но я не мог не прочесть тебе его замечания по этому поводу. |
| This being said, I want to associate Equatorial Guinea with the words of appreciation and well-deserved congratulations addressed to you on your presiding over the work of the Security Council during this month. | Хочу также от имени Экваториальной Гвинеи присоединиться к выражениям заслуженной признательности и словам поздравлений в Ваш адрес в связи с исполнением Вами обязанностей Председателя Совета Безопасности в текущем месяце. |
| President Tito: I join others in extending congratulations and best wishes to you, Sir, on your assumption of the presidency. | Президент Тито (говорит по-английски): Г-н Председатель, я присоединяюсь к другим ораторам в выражении Вам поздравлений по случаю избрания на этот высокий пост и желаю Вам всех успехов. |
| Trinidad and Tobago extends its sincerest congratulations to the President on his ascension to the stewardship of this sixty-fourth session of the General Assembly. | Тринидад и Тобаго искренне поздравляет Председателя со вступлением на пост руководителя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation extends its congratulations to you and other members of the Bureau on your election to steer the work of the First Committee. | Моя делегация поздравляет Вас и других членов Бюро с избранием на руководящие посты Первого комитета. |
| Ms. Hamilton (United States of America) expressed her delegation's congratulations to Malala Yousafzai and Kailash Satyarthi on receiving the 2014 Nobel Peace Prize and underscored the need to hold perpetrators accountable for the wide range of abuses endured by children in conflict situations. | Г-жа Гамильтон (Соединенные Штаты Америки) от имени своей делегации поздравляет Малалу Юсуфзай и Кайлаша Сатьярти с присуждением им в 2014 году Нобелевской премии мира, подчеркивая необходимость в привлечении к ответственности преступников, совершающих различные нарушения прав детей в конфликтных ситуациях. |
| Mr. Shamaa (Egypt), speaking on behalf of the African Group, offered congratulations to Mr. LI Yong, who the Group was confident could assist developing countries achieve their full potential for development. | Г-н Шамаа (Египет), выступая от имени Африканской группы, поздравляет г-на ЛИ Юна, который, по мнению Группы, может оказать развивающимся странам содействие в полной реализации их потенциала в области развития. |
| The congratulations extended to you by the delegation of Belarus on your election to this important post of chairing the current session of the General Assembly are not just a traditional tribute or a demonstration of courtesy. | То, что делегация Беларуси поздравляет Вас с избранием на этот важный пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, является не просто традиционной данью уважения или проявлением любезности. |
| So, I would like to express to the two Special Coordinators my warmest compliments and congratulations and, as far as my delegation is concerned, we shall do our utmost to deepen the consideration and the examination of what they have proposed and explained to us today. | И поэтому мне хотелось бы выразить сердечную признательность и благодарность двум специальным докладчикам; что же касается моей делегации, то мы приложим все силы к тому, чтобы углубить рассмотрение и изучение того, что они предложили и объяснили нам сегодня. |
| We would like to convey to you our appreciation, gratitude and congratulations, and our full support for the proposal you have made today. | Поэтому мы хотели бы выразить нашу признательность, благодарность и поздравления, а также заявить о том, что мы полную поддерживаем предложение, представленное Вами сегодня. |
| My thanks and congratulations go also to Mr. Kavan's predecessor and to his team for the work accomplished during the fifty-sixth session. | Я хотел бы также выразить благодарность и признательность предшественнику г-на Кавана и его команде за работу, выполненную в ходе пятьдесят шестой сессии. |
| We also wish to extend our congratulations and thanks to all members of the Secretariat team, who have been able to meet the demands of all delegations. | Нам также хотелось бы выразить признательность и благодарность всем сотрудникам Секретариата, которым удалось удовлетворить нужды всех делегаций. |
| Our congratulations and thanks go to your predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, for the remarkable and constructive job he did in steering the work of the forty-seventh session. | Мы также выражаем признательность и благодарность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Стояну Ганеву за проделанную им большую работу и за его конструктивные усилия при руководстве работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Young man, brace yourself... for some congratulations! | Молодой человек, приготовьтесь... к поздравлениям! |
| Ms. MILLAR (Australia): Mr. President, before I begin I add my congratulations to yours to Ambassador Petritsch for his important award. | Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде чем начать, я присоединяюсь к вашим поздравлениям в адрес посла Петрича в связи с его важной наградой. |
| Mr. Sychou (Belarus) (interpretation from Russian): Allow me at the outset, Sir, to associate myself with the congratulations that have been extended here on your election to the responsible and lofty post of Chairman of the First Committee. | Г-н Сычев (Беларусь): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к прозвучавшим в этом зале поздравлениям в Ваш адрес в связи с избранием на ответственный и почетный пост Председателя Первого комитета. |
| Regarding our compatriot, Mrs. Sonia Picado, I would like to add to these words of well-deserved congratulations our gratitude to the United Nations and the international community for having honoured her by rewarding her selfless and effective work in the area of human rights. | Что касается г-жи Сони Пикадо, нашей соотечественницы, я хотел бы выразить в дополнение к этим вполне заслуженным поздравлениям нашу признательность Организации Объединенных Наций и международному сообществу в связи с награждением ее этой премией за самоотверженную и эффективную деятельность в области прав человека. |
| Mr. Askarov (Uzbekistan) (spoke in Russian): Allow me to welcome Ambassador Cancela as Chairman of the First Committee and to associate myself with the congratulations to the other members of the Bureau. | Г-н Аскаров (Узбекистан): Позвольте приветствовать Вас на посту Председателя Первого комитета и присоединиться к поздравлениям в адрес членов Бюро в связи с избранием и пожелать успешной работы в ходе нынешней сессии. |
| His welcoming address included congratulations to Switzerland as the latest member of the United Nations. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил Швейцарию в качестве недавно принятого в Организацию Объединенных Наций члена. |
| Pat McQuade, president of the UCI, expressed a warm welcome and congratulations to the winners, adding that the competition was held at the highest level, in compliance with all international standards. | Пэт МакКуайд, президент UCI, тепло поприветствовал и поздравил победителя и призёров, подчеркнув, что соревнования прошло на высочайшем уровне, с соблюдением всех международных стандартов. |
| His welcoming address included congratulations to the four new members of the Executive Committee: Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia, recently elected by ECOSOC at its organizational session. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил четырех новых членов Исполнительного комитета Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию, которые недавно были избраны ЭКОСОС на его организационной сессии. |
| But, it would be remiss of me if not to first convey warm congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for this month. | Но, г-н Председатель, с моей стороны было бы упущением, если бы я не поздравил Вас самым искренним образом с вступлением на пост Председателя в этом месяце. |
| I have warmly congratulated India - and I repeat my congratulations today - on that achievement and on the unwavering commitment that it has shown in reaching that important goal. | Я уже тепло поздравил Индию в связи с этим достижением - и хочу еще раз сделать это сегодня - выразить ей признательность за неизменную приверженность, подтверждением которой явилось достижение этой важной цели. |
| I guess I should take back my congratulations. | Я видимо, поспешила с поздравлениями. |
| And you'll be showered with congratulations. | и вас осыплют официальными поздравлениями. |
| In October 1793, on the occasion of the marriage of the Grand Duke Alexander Pavlovich with Princess Louise of Baden arrived in St. Petersburg Count Stenbock with congratulations from the Swedish court, and started the official talks about marriage. | В октябре 1793 года по случаю бракосочетания великого князя Александра Павловича с принцессой Баденской в Петербург приехал с поздравлениями от регента и короля граф Стенбок, который начал официальные переговоры о браке. |
| COME TO OFFER MY CONGRATULATIONS. | Пришёл со своими поздравлениями. |
| Sorry for the late congratulations. | что опоздал с поздравлениями. |
| It is further suggested that statements restrict formal acknowledgements, thanks and congratulations as much as possible. | Далее предлагается, чтобы в этих заявлениях были по возможности сведены к минимуму официальные приветствия, выражения благодарности и признательности. |
| The Committee deserves our congratulations, particularly on the draft texts on demand reduction and money- laundering. | Комитет заслуживает нашей признательности, особенно за подготовку проектов документов, касающихся сокращения спроса и "отмывания" денег. |
| I cannot fail in closing to convey warm congratulations to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, on the in-depth reforms he has undertaken to modernize the Organization and improve its performance. | В заключение я не могу не выразить искренней признательности Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Кофи Аннану за глубокие реформы, осуществляемые им в целях модернизации Организации и улучшения ее работы. |
| We also extend our heartfelt congratulations to Mr. Soren Jessen-Petersen on his appointment as the next Special Representative for Kosovo. | Я начну свое сегодняшнее выступление с выражения искренней признательности Японии за усилия бывшего Специального представителя Генерального секретаря г-на Харри Холкери, направленные на улучшение ситуации в Косово. |
| I cannot leave the subject of the humanitarian field without expressing my Government's sincerest congratulations to Mrs. Sadako Ogata for her activities at the head of UNHCR, as she will be leaving at the end of this year. | Я не могу завершить свое рассмотрение проблем в гуманитарной области без выражения искренней признательности от имени моего правительства г-же Садако Огате за приложенные ею усилия на посту Верховного комиссара УВКБ, поскольку в конце этого года она покидает свой пост. |
| Well, that wasn't exactly congratulations, but, sure, close enough. | Ну, это было не совсем поздравление, но, да, скоро можно будет поздравлять. |
| In reply, Patriarch Alexy II thanked all members of the Local Council for the election and congratulations and said: I am aware of the difficulty and exploit the upcoming service. | В ответном слове Патриарх Алексий II поблагодарил всех членов Поместного Собора за избрание и поздравление и сказал: «Я сознаю трудность и подвиг предстоящего служения. |
| I know that I have spoken under your presidency in this room, and that I have already conveyed my delegation's congratulations to you and assured you of our cooperation. | Мне помнится, что я выступал на заседании под Вашим руководством в этом самом зале и что я передавал Вам поздравление моей делегации и заверения в нашей |
| Congratulations on getting married. | Мои поздравление тебе со свадьбой. |
| Our congratulations to Dr. Hizri Amirkhanov on the jubilee. | Примите наше искреннее поздравление с юбилеем! |
| "Congratulations" was first released as the album's first promotional single on November 4, 2016. | Congratulations впервые вышел в качестве первого промо-сингла с альбома 4 ноября 2016 года. |
| He made an appearance as a guest singer at Congratulations, the 50th anniversary concert of Eurovision. | Был приглашён на шоу Congratulations, посвящённое 50-летнему юбилею Евровидения. |
| PokerNews CUP Australia 2008:: Team News:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! | PokerNews CUP Australia 2008:: Новости команды:: Congratulations 2008 PNC Australia Champion - Nali Kaselias! |
| Congratulations: 50 Years of the Eurovision Song Contest was a special TV show broadcast from Copenhagen, Denmark to mark the Eurovision Song Contest's fiftieth anniversary and to determine the Contest's most popular entrant of its fifty years. | Ведущими концерта были: Congratulations: 50-летие конкурса песни Евровидение - специальное телешоу, транслировавшееся из Копенгагена, Дания, чтобы отметить 50-летний юбилей конкурса песни Евровидение и определить самого популярного участника за пятьдесят лет существования конкурса. |
| On September 27, 2010, an interview article in Spin quoted MGMT as saying that they would have less freedom on this album, claiming that Columbia Records was not happy with the reception of the band's second album Congratulations. | 27 сентября 2010 года в статье-интервью в журнале Spin группа сообщила, что будет иметь меньше свободы с выпуском нового альбома, утверждая что их лейбл Columbia остался недоволен продажами второго альбома группы, Congratulations. |
| Lindsay, I understand congratulations are in order. | Линдси, как и все хочу тебя поздравить. |
| I guess congratulations are in order. | Полагаю, вас можно поздравить с назначением. |
| Why can't you say congratulations? | Почему ты не можешь поздравить меня? |
| The President: I thank the representative of Denmark for her congratulations to China on its assumption of the presidency of the Council. | Г-н де Рэт: Прежде всего позвольте мне воздать должное представителю Камеруна за эффективное руководство работой Совета в октябре месяце, а также поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя Совета. |
| Allow me, therefore, to convey to you, Sir, on behalf of the International Organization of la Francophonie (OIF) and its Secretary General, President Abdou Diouf, heartfelt congratulations on your election to the presidency of this important session of the General Assembly. | Поэтому позвольте мне от имени Международной организации франкоязычных стан (МОФС) и ее Генерального секретаря президента Абду Диуфа сердечно поздравить Вас с избранием на пост Председателя этой важной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In addition, I wish to extend my congratulations to President Byron on his election. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Председателя Мёсе за его руководство Международным уголовным трибуналом по Руанде в течение прошедших четырех лет. |
| I should like to take this opportunity to extend to them the congratulations of the Assembly on their election and to thank the tellers for their assistance. | Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени Ассамблеи поздравить их с избранием и поблагодарить счетчиков голосов за оказанную помощь. |
| May I also convey to you, Mr. Chairman, our congratulations and warmest wishes and my thanks for your statements. | С Вашего позволения я хотел бы также передать Вам, г-н Председатель, наши поздравления и самые добрые пожелания и от себя лично поблагодарить Вас за Ваши выступления. |
| I also take this occasion to express our gratitude and congratulations to Mr. Julian Hunte for the excellent quality of his presidency at the fifty-eighth session of the General Assembly. | Пользуясь случаем, хочу также сердечно поблагодарить и поздравить г-на Джулиана Ханта в связи с прекрасным руководством работой пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Acting President: I take this opportunity to extend to Judge Flaherty the congratulations of the Assembly on her appointment and to thank the tellers for their efforts. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я пользуюсь этой возможностью, чтобы от имени Ассамблеи поздравить судью Фаэрти с ее назначением, а также поблагодарить счетчиков голосов за их работу. |