| I didn't think I could be any more confused by you, but congratulations, you found a way. | Не думала, что ты можешь ещё глубже завести меня в тупик, но поздравляю, тебе удалось. |
| Congratulations, you'll be in the honours list soon enough. | Поздравляю, скоро ты окажешься в списке почестей. |
| Congratulations, Park Gae In. | Поздравляю, Пак Кхэ Ин. |
| Congratulations, both of you guys. | Поздравляю. Вас обоих, ребята |
| Congratulations, Mr. Clayton. | Поздравляю, мистер Клейтон. |
| Joanna, congratulations on a very special evening. | Джоанна, прими мои поздравления в этот прекрасный вечер. |
| First of all, I would like, on behalf of the Vietnamese delegation, to express our warm congratulations to you on the assumption of the presidency of the Conference. | Прежде всего я хотел бы от имени вьетнамской делегации выразить вам наши теплые поздравления со вступлением на пост Председателя Конференции. |
| General. General, congratulations. | Генерал, мои поздравления! |
| Just tell Lacey I said "Congratulations." | Просто передай Лэйси мои поздравления. |
| Congratulations, Detective Sergeant. | Мои поздравления, детектив-сержант. |
| Congratulations on leaving your meaningless lives behind to become pirates. | Поздравляем с тем, что вы, наконец, оставили позади свою никчемную жизнь, чтобы стать пиратами |
| Congratulations to photographer and best wishes to you my love! | Поздравляем фотографа и наилучшие пожелания вам свою любовь! |
| Congratulations on the P.D of the Year Award! | Поздравляем гос. защитника года. |
| Congratulations to owners, Olga and Sergey Lubenkovy, Ole Dog! | Поздравляем владельцев, Олю и Сергея Лубенковых (п-к Ole Dog) с таким дебютом ребенка! |
| Congratulations Rector KNURE Mikhail Bondarenko receiving the Order of Merit II degree for the great personal contribution to the socio-economic and cultural development of Ukraine, high professionalism and many years of painstaking work. | Поздравляем ректора ХНУРЭ Бондаренка Михаила Федоровича с получением ордена "За заслуги" II степени за весомый личный вклад в социально-экономическое и культурное развитие Украины, высокий профессионализм и многолетний кропотливый труд. |
| They conveyed their congratulations to the States members of the Committee that participated in United Nations peace-keeping operations, in particular, Cameroon, Congo, Chad and Zaire. | Они выразили признательность государствам - членам Комитета, в частности Заиру, Камеруну, Конго и Чаду, которые принимают участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Among the issues dealt with in the excellent texts under consideration - on which I would like to express congratulations and gratitude to the Preparatory Committee - we believe that some are of major importance. | Среди вопросов, рассматриваемых в прекрасно подготовленных обсуждаемых нами текстах, за что я хотел бы выразить признательность и благодарность Подготовительному комитету, некоторые являются, по нашему мнению, весьма важными. |
| I extend my warm congratulations to you for the way you have chaired our deliberations to date and the efforts you are devoting to this difficult task. | Я хочу выразить Вам глубокую признательность за то мастерство, с которым Вы направляли нашу работу до сегодняшнего дня, и за те усилия, которые Вы прилагаете в целях решения этой нелегкой задачи. |
| EXTENDS its congratulations to Algeria for the efforts made towards the organization of this Pan-African Cultural Festival and for its significant contribution to Africa's Cultural Renaissance. | выражает свою признательность Алжиру за его усилия по организации этого Панафриканского фестиваля культуры и за его существенный вклад в дело культурного возрождения Африки. |
| Mr. Tokaev (Kazakhstan): First of all, I would like to extend my appreciation to the Secretary-General for convening this event of historic importance and to extend my congratulations to the President of the General Assembly on his unanimous election to that high post. | Г-н Токаев (Казахстан) (говорит по-англий-ски): Прежде всего мне хотелось бы выразить Генеральному секретарю признательность за организацию этого мероприятия исторического значения, а Председателю Генеральной Ассамблеи - поздравления в связи с его единодушным избранием на этот высокий пост. |
| This is very good news many many congratulations. | Это хорошая новость много много поздравлений. |
| This has been a very demanding exercise, and Ambassador Hoffmann and his team deserve our wholehearted thanks for their efforts, and congratulations on the job done. | Это была очень сложная задача, и посол Хоффман и его команда заслуживают нашей искренней благодарности за их усилия и поздравлений в связи с проделанной работой. |
| Now you all deserve a hearty congratulations. | Вы все заслуживаете сердечных поздравлений. |
| Let us continue to work in the good spirit that he himself has inspired in us. Mr. Tidjani: The representative of Singapore has warned us: Sir Jeremy Greenstock will bend today under the weight of the congratulations extended to him. | Давайте же и впредь работать в духе той доброй воли, которую он сам в нас вдохнул. Г-н Тиджани: Представитель Сингапура предупредил нас о том, что сэр Джереми Гринсток согнется сегодня под тяжестью поздравлений в его адрес. |
| The General Committee also draws the General Assembly's attention to the decision taken by the Assembly at previous sessions, namely, that the practice of expressing congratulations inside the General Assembly Hall after a speech has been delivered is strongly discouraged. | Генеральный комитет обращает также Генеральной Ассамблеи на решение, принятое Ассамблеей на предыдущих сессиях, а именно на настоятельную рекомендацию воздерживаться от практики поздравлений в Зале Генеральной Ассамблеи после произнесения речи. |
| My delegation reiterates its congratulations to all involved in this very significant process. | Моя делегация вновь поздравляет всех тех, кто принимал участие в этом очень важном процессе. |
| The congratulations extended to you by the delegation of Belarus on your election to this important post of chairing the current session of the General Assembly are not just a traditional tribute or a demonstration of courtesy. | То, что делегация Беларуси поздравляет Вас с избранием на этот важный пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, является не просто традиционной данью уважения или проявлением любезности. |
| Kuwait also conveys its congratulations to the new Director General of the IAEA, His Excellency Ambassador Yukiya Amano, and wishes to emphasize its intention to cooperate with him fully and comprehensively in his efforts to see his mission succeed. | Кувейт также поздравляет нового Генерального директора МАГАТЭ, Его Превосходительство посла Юкию Амано и хотел бы заявить о своем намерении оказывать ему всемерную и полную поддержку в его усилиях по выполнению своих обязанностей. |
| Ms. Sibunruang (Thailand), after thanking all those who had voted for Mr. Pongsvas Svasti for the post of Director General, offered her delegation's congratulations to Mr. LI Yong, who she was sure would take UNIDO forward successfully. | Г-жа Сибунруанг (Таиланд), поблагодарив всех делегатов, проголосовавших за избрание г-на Понгсваса Свасти на должность Генерального директора, от имени своей делегации поздравляет г-на ЛИ Юна и выражает уверенность в том, что он приложит все силы для обеспечения успешного будущего ЮНИДО. |
| Mr. Qarase (Fiji): My country offers its congratulations to the presidency of the special plenary and extends its compliments to both Co-Chairpersons and to the Secretary-General. | Г-н Карасе (Фиджи) (говорит по-английски): Моя страна поздравляет сопредседателей специального пленарного заседания и отдает должное им и Генеральному секретарю. |
| We express our gratitude and congratulations to the Government and the people of Barbados for the excellent arrangements made for the Conference and for their significant contribution to its outcomes. | Мы выражаем нашу признательность и благодарность правительству и народу Барбадоса за великолепную организацию Конференции и за их значительный вклад в ее итоги. |
| We also wish to extend our congratulations and thanks to all members of the Secretariat team, who have been able to meet the demands of all delegations. | Нам также хотелось бы выразить признательность и благодарность всем сотрудникам Секретариата, которым удалось удовлетворить нужды всех делегаций. |
| Let me also, on behalf of the Kingdom of Morocco, express our sincere gratitude and congratulations to Ambassador De Alba of Mexico for the excellent work he carried out during the preceding session. | Позвольте мне также от имени Королевства Марокко выразить искреннюю признательность и благодарность послу Мексики гну де Альбе за замечательную работу в ходе предыдущей сессии. |
| If I may, on behalf of those I represent, I would like to offer you, Mr. President, our warmest personal congratulations, as well as our thanks to you and your team for the service you have given us. | Г-н Председатель, если позволите, я хотел бы от имени тех, кого я представляю, искренне выразить личную признательность и благодарность Вам и Вашим сотрудникам за оказанное нам содействие. |
| It remains for me to express our gratitude to our colleagues for the congratulations and kind words addressed to Cameroon upon its accession to the Council. | Мне остается выразить благодарность нашим коллегам за поздравления и добрые слова в адрес Камеруна в связи с его вступлением в Совет. Председатель: Я благодарю представителя Камеруна за его любезные слова в мой адрес. |
| I conclude with the congratulations I voiced at the outset. | И в заключение я вновь возвращаюсь к тем поздравлениям, которые я высказала в самом начале. |
| Ms. MILLAR (Australia): Mr. President, before I begin I add my congratulations to yours to Ambassador Petritsch for his important award. | Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде чем начать, я присоединяюсь к вашим поздравлениям в адрес посла Петрича в связи с его важной наградой. |
| To those congratulations, the delegation of Burkina Faso would like to add its thanks for your excellent initiative to organize this workshop on a subject of great urgency for Africa and, more particularly, for our subregion. | К этим поздравлениям делегация Буркина-Фасо хотела бы присоединить слова признательности за Вашу прекрасную инициативу по организации этого семинара по крайне важному для Африки и, конкретно, для нашего субрегиона вопросу. |
| Regarding our compatriot, Mrs. Sonia Picado, I would like to add to these words of well-deserved congratulations our gratitude to the United Nations and the international community for having honoured her by rewarding her selfless and effective work in the area of human rights. | Что касается г-жи Сони Пикадо, нашей соотечественницы, я хотел бы выразить в дополнение к этим вполне заслуженным поздравлениям нашу признательность Организации Объединенных Наций и международному сообществу в связи с награждением ее этой премией за самоотверженную и эффективную деятельность в области прав человека. |
| The delegation of El Salvador welcomes the significant presence here today of the President-elect, Mr. René Garcia Préval, and would like to join in the congratulations that have been expressed here upon his election on 7 February. | Делегация Сальвадора приветствует присутствующего здесь сегодня избранного президента г-на Рене Гарсии Преваля, отмечая важность его участия, и хотела бы присоединиться к тем поздравлениям, которые прозвучали в его адрес в связи с его избранием 7 февраля на этот пост. |
| His welcoming address included congratulations to Switzerland as the latest member of the United Nations. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил Швейцарию в качестве недавно принятого в Организацию Объединенных Наций члена. |
| Marianne, I would offer you my congratulations, but I've known Max a long time. | Мариан, я бы вас поздравил, но я знаю Макса довольно давно. |
| His welcoming address included congratulations to the four new members of the Executive Committee: Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia, recently elected by ECOSOC at its organizational session. | В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил четырех новых членов Исполнительного комитета Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию, которые недавно были избраны ЭКОСОС на его организационной сессии. |
| The Committee expressed its congratulations to the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) for the successful conclusion of its years of work with respect to the development, negotiation and adoption of the Protocol. | Комитет поздравил Международный институт по унификации частного права (УНИДРУА) с успешным завершением многолетней работы по разработке, обсуждению и принятию Протокола. |
| Belarusian President Alexander Lukashenko phoned Yanukovych to offer his own congratulations before the results had been officially declared. | Белорусский президент Александр Лукашенко поздравил Януковича по телефону ещё до официального объявления результатов. |
| It's just a call of congratulations. | Всего лишь звонок с поздравлениями. |
| You give those to that clever niece of yours with my congratulations. | Передайте это своей умнице-племяннице с моими поздравлениями. |
| COME TO OFFER MY CONGRATULATIONS. | Пришёл со своими поздравлениями. |
| The Commission also decided to express its congratulations to the Committee on the occasion of its centennial celebration and that it should be presented at the commemorative ceremony by M. Joao Baena Soares. | Комиссия постановила также обратиться с поздравлениями к Комитету в связи с его столетней годовщиной и решила, что на юбилейной церемонии ее будет представлять г-н Жуан Баэна Суарис. |
| Congratulations keep coming in. | С поздравлениями, со всем таким |
| Your predecessor, Mr. Jean Ping, deserves our full admiration and congratulations on the effectiveness and devotion with which he led the work of the fifty-ninth session. | Ваш предшественник, г-н Жан Пинг, заслуживает нашего всемерного восхищения и признательности в связи с его эффективным и самоотверженным руководством работой пятьдесят девятой сессии. |
| Nor can I fail to echo the congratulations offered to Ambassador Samuel Insanally on the way he guided the work of the last session of the General Assembly. | Я также не могу не присоединиться к словам признательности в адрес посла Самьюэла Инсаналли, который прекрасно руководил работой прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We join in the congratulations conveyed to you in recognition of your capacity and your skills, as well as in the expressions of gratitude addressed to the Secretary-General for his dedication to the Organization and his tireless efforts to maintain international peace and security. | Мы присоединяемся к высказанным в Ваш адрес поздравлениям, в которых давалась высокая оценка Вашим возможностям и навыкам, а также к выражениям признательности в адрес Генерального секретаря за его преданность этой Организации и неустанные усилия по поддержанию мира и безопасности. |
| First of all, I would like to thank the speakers who have taken the floor and who have shown great interest in the outcome of the Nairobi summit, and to thank them for their congratulations. | Прежде всего, я хотел бы выразить признательность тем ораторам, которые выступили и проявили большой интерес к итогам Найробийской встречи на высшем уровне, и поблагодарить их за их слова признательности. |
| We reiterate our congratulations to Secretary-General Kofi Annan on his re-election, which attests to the trust and gratitude we feel for him. | Мы хотели бы еще раз поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в связи с его избранием на второй срок полномочий, которое свидетельствует о нашем доверии и признательности. |
| Thank you for your congratulations, both Michael and for the constructive criticism. | Благодарю Вас за поздравление, как Майкл и конструктивную критику. |
| Well, that wasn't exactly congratulations, but, sure, close enough. | Ну, это было не совсем поздравление, но, да, скоро можно будет поздравлять. |
| I know that I have spoken under your presidency in this room, and that I have already conveyed my delegation's congratulations to you and assured you of our cooperation. | Мне помнится, что я выступал на заседании под Вашим руководством в этом самом зале и что я передавал Вам поздравление моей делегации и заверения в нашей |
| "Congratulations on the promotion." | "Поздравление с продвижением по службе" |
| Our congratulations to Dr. Hizri Amirkhanov on the jubilee. | Примите наше искреннее поздравление с юбилеем! |
| "Congratulations" was first released as the album's first promotional single on November 4, 2016. | Congratulations впервые вышел в качестве первого промо-сингла с альбома 4 ноября 2016 года. |
| He made an appearance as a guest singer at Congratulations, the 50th anniversary concert of Eurovision. | Был приглашён на шоу Congratulations, посвящённое 50-летнему юбилею Евровидения. |
| DAY6 released their debut EP, The Day, with the lead single "Congratulations" on September 7, 2015. | DAY6 выпустили свой первый EP, «The Day», с ведущим синглом «Congratulations» 7 сентября 2015 года. |
| Congratulations: 50 Years of the Eurovision Song Contest was a special TV show broadcast from Copenhagen, Denmark to mark the Eurovision Song Contest's fiftieth anniversary and to determine the Contest's most popular entrant of its fifty years. | Ведущими концерта были: Congratulations: 50-летие конкурса песни Евровидение - специальное телешоу, транслировавшееся из Копенгагена, Дания, чтобы отметить 50-летний юбилей конкурса песни Евровидение и определить самого популярного участника за пятьдесят лет существования конкурса. |
| On September 27, 2010, an interview article in Spin quoted MGMT as saying that they would have less freedom on this album, claiming that Columbia Records was not happy with the reception of the band's second album Congratulations. | 27 сентября 2010 года в статье-интервью в журнале Spin группа сообщила, что будет иметь меньше свободы с выпуском нового альбома, утверждая что их лейбл Columbia остался недоволен продажами второго альбома группы, Congratulations. |
| I thank you all... and will ask of you the honor to be the first to... offer my congratulations to your beautiful daughter. | Я благодарю вас всех и прошу о чести первым поздравить вашу прелестную дочь и вручить ей мой скромный подарок. |
| Mr. Ok (Cambodia) (interpretation from French): As this is the first time I have addressed the First Committee, I would like to convey to Ambassador Sychou my delegation's congratulations and best wishes on his election to the Chairmanship of our Committee. | Г-н Ок (Камбоджа) (говорит по-французски): Поскольку я впервые выступаю в Первом комитете, я хотел бы от имени моей делегации поздравить посла Сычева с избранием на пост Председателя нашего Комитета и пожелать ему всего наилучшего. |
| Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, allow me to convey congratulations to you on behalf of the French delegation, both on taking the Chair and for the results that you have enabled this Conference to achieve. | Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне от имени французской делегации поздравить Вас как со вступлением на пост Председателя, так и с теми результатами, которых Вы позволили добиться на нашей Конференции. |
| The President: I now give the floor to the representative of Australia. Mr. Goledzinowski: First of all, Mr. President, please accept my country's congratulations on your appointment to your very high office. | Г-н Голедзиновский: Г-н Председатель, прежде всего, от имени нашей страны позвольте мне поздравить Вас с назначением на эту высокую должность. |
| Mr. Ronneberg (Marshall Islands): Please permit me, Sir, to offer you our congratulations on your election to the high office of Chairman of the First Committee and to assure you of our support and cooperation. | Г-н Роннеберг (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить Вас с избранием на высокий пост Председателя Первого комитета и заверить Вас в нашей поддержке и сотрудничестве. |
| I should like to take this opportunity to extend to them the congratulations of the Assembly on their election and to thank the tellers for their assistance. | Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени Ассамблеи поздравить их с избранием и поблагодарить счетчиков голосов за оказанную помощь. |
| First of all, Sir, my delegation wants to reaffirm our hearty congratulations on the extremely constructive way in which you presided over the work of the Council in January 2002. | Прежде всего, г-н Председатель, моя делегация хотела бы еще раз сердечно поблагодарить Вас за конструктивное руководство работой Совета в январе 2002 года. |
| Mr. Freitas do Amaral (President of the General Assembly): I should like to being by thanking you, Sir, for your kind remarks and congratulations. | Г-н Фрейташ ду Амарал (Председатель Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Я хотел бы вначале поблагодарить Вас, г-н Председатель, за любезные замечания и поздравления. |
| Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, allow me to extend to you and the four Special Coordinators all the thanks and congratulations of the French delegation. | Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне от имени французской делегации поблагодарить и поздравить Вас и четырех специальных координаторов. |
| Allow me to extend very warm congratulations to you on having assumed the presidency and at the same time to commend your predecessor on his efforts. | Г-н де ИКАСА: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на председательский пост и в то же время поблагодарить Ваших предшественников за их усилия. |