Congratulations, my man, you shot yourself a raghead! |
Поздравляю, старик, ты подстрелил чурку! |
The second? "Congratulations, you're in good company." |
Вторым было "Поздравляю, ты в хорошей компании" |
Congratulations, "The Truth About Sherlock Holmes." |
Поздравляю, "Правда о Шерлоке Холмсе." |
Congratulations, you got a free scarf? |
Поздравляю, у тебя новый шарф? |
At their wedding I said, "Congratulations!" |
На их свадьбе я сказал: поздравляю! |
Congratulations, because you got yourself a boyfriend! |
Поздравляю, у тебя появился парень! |
Congratulations, now can we time warp back to today? |
Поздравляю, теперь мы можем вернуться в сегодняшний день? |
Do I say, "Congratulations"? |
Я должен сказать "Поздравляю"? |
Congratulations to you all for being selected as the jury in this case. |
Поздравляю вас всех Вы были отобраны в качестве жюри |
Congratulations Kawai, you are on. |
Поздравляю, Каваи! Будь готов! |
Congratulations, now your house is a prison and barracks! |
Поздравляю, теперь твой дом не тюрьма, а казарма! |
"Congratulations on not terrifying women in 20 years." |
"Поздравляю с тем, что ты не будешь приводить в ужас девушек в 20 лет" |
Congratulations. I'd love you to be the man in charge. |
Поздравляю и я хочу поставить тебя туда |
Congratulations. I'm really proud of you. But? |
Поздравляю, я с тобой горжусь. |
"Congratulations, this is... this is terrific news"? |
"Поздравляю, это чудесная новость"? |
"Congratulations, Mary, you finally got you a boy." |
"Поздравляю, Мэри, у тебя наконец-то мальчик" |
Mehrdad came home with a newspaper and said in a loud voice, "Congratulations, Mr. Makhmalbaf." |
Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф." |
Congratulations. - You're a better woman than I am. |
Поздравляю. - ты лучше женщина чем я - это нормально |
All day it's been like, "Congratulations!" "Go away." |
Весь день был вроде: "Поздравляю! Отвали". |
Congratulations to our sisters and brothers members of the Council on the trust placed in them by the electorate and my best wishes for success in carrying out the responsibilities they have now shouldered. |
Я поздравляю братьев и сестер из состава Совета с тем доверием, которое было оказано им избирателями, и желаю им успеха в осуществлении возложенных на них обязанностей. |
That's what it means, "Congratulations, partner." |
Разумеется, это означает, "Поздравляю партнёр." |
Congratulations to you, Guru of Wing Chun, who will breed numerous splendid students |
Поздравляю тебя, гуру Винь Чуня, кто воспитает кучу хороших учеников. |
Mr. WAGENMAKERS (Netherlands): Congratulations to you, Ambassador Wolfgang Hoffman, on the assumption of your duties as President of the Conference on Disarmament. |
Г-н ВАГЕНМАКЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Поздравляю вас, посол Вольфганг Гофман, со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению. |
He said, "Congratulations." "A well-deserved triumph, as we always knew." |
Он сказал "Поздравляю, это вполне заслуженный триумф, как мы и полагали." |
Congratulations, you called in a riot squad, you nearly started one! |
Поздравляю, ты вызвала отряд для ликвидации беспорядка, и чуть его не начала! |