The secretariat is conducting a study on this topic for the fifty-first session. |
Секретариат проводит исследование по этой теме, которое будет представлено пятьдесят первой сессии. |
A State party which was conducting a related investigation should also be allowed to send its objections to the Prosecutor. |
Возможность направить свои возражения прокурору следует предусмотреть и за государством-участником, которое проводит связанное с этим расследование. |
Pursuant to paragraph 66 of the Cartagena Commitment, the Board will be conducting its annual review of international implications of macro-economic policies and issues concerning interdependence. |
Согласно пункту 66 Картахенских обязательств, Совет ежегодно проводит обзор международных последствий макроэкономической политики и вопросов, касающихся взаимозависимости. |
In 1995, for the first time, UNICEF Khartoum is conducting a gender evaluation of its emergency programme activities. |
В 1995 году отделение ЮНИСЕФ в Хартуме впервые проводит гендерную оценку своих мероприятий в рамках программы чрезвычайной помощи. |
Thus, France is conducting these underground nuclear tests at home. |
Таким образом, Франция проводит эти подземные испытания дома. |
The Canadian Government is itself currently conducting a foreign-policy review. |
Канадское правительство само проводит в настоящее время анализ внешней политики. |
Since the 1980s, Peru has also been conducting experiments on education via satellite. |
С 80-х годов Перу также проводит эксперименты в области учебных передач через спутники. |
The Government is currently conducting a major review of all family income payments to assess how they might be improved and made more accessible. |
В настоящее время правительство проводит важный пересмотр всех выплат в семейный бюджет, с тем чтобы определить, как их улучшить и сделать более доступными. |
The Secretariat was conducting a study on how forward planning could be introduced when full financial authority had not yet been granted. |
Секретариат проводит исследование о путях использования перспективного планирования в отсутствие решения о предоставлении полных финансовых полномочий. |
The Government affirmed that those were isolated acts and that it was not conducting any policy of ethnic cleansing. |
Правительство заявило, что эти действия были единичными и что никакой политики "этнической чистки" оно не проводит. |
2.5 In April 1988, the author learned that the police were conducting a criminal investigation against him, for false denunciation. |
2.5 В апреле 1988 года автору стало известно, что полиция проводит в отношении него уголовное расследование за ложный донос. |
The Government was also conducting intense negotiations to reach agreements in various areas in order to achieve lasting peace in the country. |
Правительство проводит также активные переговоры с целью достижения договоренностей в различных областях в интересах обеспечения прочного мира в стране. |
The Centre is currently conducting a joint review with the Government to gauge the progress of these initiatives. |
В настоящее время Центр проводит вместе с правительством совместный обзор для оценки хода осуществления этих инициатив. |
To promote ratification, the International Migrants Rights Watch Committee has convened a steering committee that is conducting an information campaign among Governments. |
Для содействия ратификации Комитет по обеспечению соблюдения прав международных мигрантов созвал руководящий комитет, который проводит кампанию распространения информации среди правительств. |
As part of the Basic Education programme, UNICEF is at present conducting operational research on early marriage and school drop-outs. |
В рамках программы базового образования в настоящее время ЮНИСЕФ проводит оперативное исследование по вопросам вступления в брак в раннем возрасте и прекращения обучения в школе. |
The Government is a collegial body responsible for determining and conducting national policy (art. 76). |
Правительство является коллегиальным органом, который определяет и проводит политику государства (статья 76). |
The group is conducting internal consultations, and will report on the outcome. |
Эта группа в настоящее время проводит внутренние консультации и сообщит об их итогах. |
It was also conducting a campaign to collect funds to relieve the debt of a number of HIPCs. |
Ассоциация проводит также кампанию по сбору средств для облег-чения задолженности ряда БСКД. |
UNOPS is conducting its own accident survey; the first survey team of national staff has been trained. |
ЮНОПС проводит свое собственное обследование в целях определения числа несчастных случаев; соответствующую подготовку прошла первая группа национальных сотрудников, которая будет заниматься проведением обследования. |
The Research Centre for Equality Matters was conducting nationwide research on violence against women. |
Исследовательский центр по вопросам равенства проводит общенациональное исследование, посвященное проблеме насилия в отношении женщин. |
MGB is conducting a post-spill impact assessment in coordination with the Environmental Management Bureau. |
МГБ в сотрудничестве с бюро по вопросам рационального использования окружающей среды проводит оценку воздействия сброса. |
It was also conducting operations in southern Somalia and northern Kenya. |
Она также проводит операции на юге Сомали и на севере Кении. |
It was also conducting studies on energy efficiency and methanol production from forest biomass. |
Правительство проводит также исследования по вопросам эффективности использования энергии и производства метанола из лесной биомассы. |
The Government of Nicaragua was conducting an exhaustive analysis of the progress made in meeting the needs of older persons in that country. |
ЗЗ. Правительство Никарагуа проводит всесторонний анализ прогресса, достигнутого в удовлетворении потребностей пожилых граждан страны. |
WFP is conducting household surveys and spot checks to obtain more detailed information on food security issues. |
МПП проводит обследование домашних хозяйств и выборочные проверки для составления более полной картины о положении в области обеспеченности продовольствием. |