The Government was conducting a qualitative and quantitative study to assess the true impact on children who had been left behind, as well as their prospects for the future. |
Правительство проводит качественное и количественное исследование для оценки того, как действительно сказывается на судьбе детей тот факт, что оны были оставлены в стране иммигрировавшими родителями, а также того, что их ожидает в будущем. |
The Astronautics Research Group at the University of Southampton is conducting a significant amount of research into the effects of NEO impacts on the Earth. |
Группа астронавтических исследований Саутгемптонского университета проводит обширные исследования последствий столкновений ОСЗ с Землей. |
The Ministry of Health and Social Welfare is presently conducting a national survey, the results of which will be available at the end of 2009. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения в настоящее время проводит национальное обследование, результаты которого будут обнародованы в конце 2009 года. |
The Committee notes that the State party, through its Vice-Ministry of Foreign Relations for Salvadorans Abroad, is conducting a study on the impact of migration on children. |
Комитет отмечает, что государство-участник в лице своего заместителя министра иностранных дел по делам сальвадорцев за рубежом проводит исследование о воздействии миграции на детей. |
The GEF Evaluation Office is conducting an evaluation in 2006 of how incremental costs have been applied in GEF projects. |
В 2006 году Управление ГЭФ по оценке проводит анализ того, каким образом приростные издержки применялись в рамках проектов ГЭФ. |
As earlier communicated to the Board, the Department of Field Support is conducting an internal analysis of the utilization of aircraft provided by Member States under letters of assist. |
Как было ранее доведено до сведения Комиссии, Департамент полевой поддержки проводит внутренний анализ использования авиасредств, предоставленных государствами-членами на основании писем об оказании содействия. |
UNAMID police are currently conducting an average of 125 daily confidence-building patrols between 8 a.m. and 6 p.m. in 45 community policing posts across the three sectors. |
ЗЗ. В настоящее время полиция ЮНАМИД ежедневно проводит в среднем 125 операций по патрулированию для укрепления доверия в период между 08 ч. 00 м. и 18 ч. 00 м. на 45 общинных полицейских постах в трех секторах. |
In addition, it was conducting a study on the perception of gender roles in teaching methods and school programmes. |
Кроме того, оно проводит исследование, посвященное восприятию ролей мужчин и женщин в учебно-методической работе и школьных программах. |
That body is currently conducting ongoing refresher courses for judges, including in the field of international law. |
В настоящее время данный орган проводит на постоянной основе курсы повышения квалификации судей, в том числе в области международного права. |
The Government is encouraging the promotion of measures that can be taken in each field and is conducting follow-up studies on the participation of women in each field. |
Правительство способствует принятию мер, которые могут быть приняты в каждой области, и проводит контрольные исследования об участии женщин в каждой сфере. |
The Women's Desk has held information sessions and is currently conducting a study on the socio-economic situation of women on Sint Maarten. |
Бюро по делам женщин проводило информационные встречи и в настоящее время проводит исследование социально-экономического положения женщин на Синт-Мартене. |
Canada accepts recommendations 2 and 3 as it is conducting the required analysis of its domestic legislation and policies in considering the possible signature/ratification of the CRPD and the OP-CAT. |
Канада принимает рекомендации 2 и 3, поскольку она проводит требующийся анализ своего внутреннего законодательства и политики в контексте рассмотрения вопроса о возможном подписании/ратификации КПИ и ФП-КПП. |
Lastly, OHCHR is envisaging the establishment of a regional office for South and West Asia and has been conducting consultations regarding its possible location. |
И наконец, УВКПЧ планирует создать региональное отделение для Южной и Западной Азии и проводит консультации по вопросу о его возможном месте размещения. |
The IBP has also been developing training materials and conducting tabletop exercises, and in July 2006 launched the Bioterrorism Incident Pre-planning and Response Guide. |
Помимо этого, ПББ разрабатывает учебные материалы и проводит штабные тренировки, а в июле 2006 года выпустила Руководство по заблаговременному планированию мер и реагированию в случае возникновения инцидента. |
IMF finalized its business continuity plan in 2007 and has since then been conducting regular tests several times per year. |
Международный валютный фонд доработал план обеспечения непрерывности деятельности в 2007 году и с тех пор на регулярной основе несколько раз в год проводит проверку его осуществления. |
The Government considered that boosting the rural sector was a priority and was conducting a programme to guarantee equal opportunities for rural women. |
По мнению правительства, укрепление экономики сельских районов является первоочередной задачей, и оно проводит в жизнь программу обеспечения равных возможностей для сельских женщин. |
The United Nations Office at Geneva is currently conducting physical checks of non-expendable property for all of its clients, and the exercise (which started in 2010) will be completed by October 2012. |
В настоящее время Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проводит физическую проверку имущества длительного пользования для всех своих клиентов, и это мероприятие (начатое в 2010 году) будет завершено к октябрю 2012 года. |
The Singapore Management University is conducting a study on implementation of the Guiding Principles in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam, with a focus on land rights and the extractives industry. |
Сингапурский управленческий университет проводит исследование по осуществлению Руководящих принципов в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме с особым упором на право землевладения и индустрию добычи полезных ископаемых. |
To this end, it is partnering with the International Organization for Migration, which is currently conducting an assessment study aimed at providing the Tribunal with guidance on suitable assistance measures and funding options to support those measures. |
С этой целью он взаимодействует на партнерской основе с Международной организацией по миграции, которая в настоящее время проводит аналитическое исследование для вынесения Трибуналу рекомендаций в отношении целесообразных мер по предоставлению помощи и вариантов финансирования в поддержку таких мер. |
The United States has already imposed both anti-dumping and countervailing duties on Chinese-made solar cells since late last year, while the European Union is conducting a separate investigation into solar subsidies in China. |
Соединенные Штаты Америки в конце прошлого года уже ввели антидемпинговые и компенсационные пошлины в отношении произведенных в Китае солнечных батарей, а Европейский союз проводит отдельное расследование субсидирования их производства в Китае. |
The Commission is in the process of conducting interviews for the key appointments and a rotation plan has been approved for the staff officers, who will be deployed in three waves from mid-June to end-July. |
Комиссия проводит собеседования с кандидатами на ключевые должности и утвердила план ротации для штабных офицеров, которые будут прибывать к месту назначения в три этапа с середины июня по конец июля. |
However, there is also concern that donors will be unwilling to support disarmament, demobilization and reintegration if they perceive that the Government is simultaneously conducting the mobilization of combatants. |
Однако существуют опасения, что доноры не будут готовы поддерживать этот процесс, если они сочтут, что правительство одновременно проводит мобилизацию комбатантов. |
The Ministry, together with the United Nations, is conducting a study to examine the five peacebuilding and State-building goals of the New Deal |
Министерство совместно с Организацией Объединенных Наций проводит исследование для изучения пяти сформулированных в Новой программе целей в области миростроительства и государственного строительства |
The Special Rapporteur highly appreciates both invitations and will take them into consideration in the preliminary analysis that she is conducting to determine her workplan with regard to country visits. |
Специальный докладчик весьма признательна за оба приглашения и примет их во внимание в ходе предварительного анализа, который она проводит в целях составления плана работы в части поездок по странам. |
Through its conflict-related development analysis, the United Nations Development Programme (UNDP) is engaged in conducting and applying conflict analysis to support evidence-based conflict prevention efforts. |
В рамках анализа условий возникновения кризисных ситуаций Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проводит анализ конфликтов и учитывает его итоги для поддержки предпринимаемых на основе достоверных данных усилий по предотвращению конфликтов. |