Legal guarantees for gender equality were not implemented in practice, but the Government was conducting a range of activities to facilitate progress towards observance of international human rights standards. |
Правовые гарантии гендерного равенства не осуществляются на практике, однако правительство проводит ряд мероприятий в целях содействия прогрессу на пути к обеспечению соблюдения международных стандартов в области прав человека. |
Accordingly, the scope and methods of monitoring vary, depending on what is the intended purpose and on who is conducting it. |
Соответственно объем и методы мониторинга могут варьировать в зависимости от поставленной цели и от того, кто его проводит. |
The Judicial Institute continued to make steady progress, and is now conducting regular training for trial judges, prosecutors and public defenders. |
Институт судебных работников продолжал добиваться стабильного прогресса, и сейчас он проводит регулярное обучение судей первой инстанции, прокуроров и государственных защитников. |
There have been many allegations of misuse of county development funds, and the General Auditing Commission of Liberia is conducting an audit of these funds. |
Неоднократно звучали обвинения в неправильном использовании фондов развития графств, и Главная ревизионная комиссия Либерии в настоящее время проводит аудит этих фондов. |
JAXA is conducting research to replace the titanium tank with the demise tank upon re-entry for hazard prevention. |
ДЖАКСА проводит исследования возможной замены титановых баков на баки, которые прекращают существование при возвращении в атмосферу, с целью предотвращения такой опасности. |
HR Committee welcomed the fact that Iceland was conducting a review of its fisheries management system and looked forward to the implementation of the Committee's views. |
КПЧ приветствовал тот факт, что Исландия проводит обзор ее системы управления рыболовством и проявляет готовность к принятию мер в осуществление соображений Комитета. |
UNHCR is conducting awareness-raising and capacity-building activities with a view to encouraging Syria to accede to the 1951 Convention and the 1967 Protocol. |
УВКБ проводит мероприятия, направленные на повышение осведомленности и создание потенциала, с тем чтобы предложить Сирии присоединиться к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года. |
The Facility is conducting road safety management capacity reviews and infrastructure safety rating surveys in China, India and the Russian Federation, among others. |
Глобальный механизм проводит обзоры потенциала в области организации дорожного движения и обследования, посвященные оценке уровня безопасности объектов инфраструктуры, в частности в Индии, Китае и Российской Федерации. |
The Government has also been conducting literacy campaigns for women since 2009, in all the country's 45 provinces. |
Кроме того, с 2009 года государство проводит кампанию по ликвидации неграмотности среди женщин во всех 45 провинциях Буркина-Фасо. |
The Guanacaste Epidemiology Project () is a research centre that has been conducting studies on the causes and prevention of cervical tumours for over 20 years. |
Коста-Рике осуществляется эпидемиологический проект Гуанакасте (); этот центр исследований уже более 20 лет проводит исследования причин и форм профилактики таких новообразований. |
SENPLADES is conducting an in-depth review of projects submitted by the different State institutions in order to determine whether the public resources these projects require would be well spent. |
СЕНПЛАДЕС проводит тщательную проверку проектов, представляемых различными государственными учреждениями, с тем чтобы определить необходимость в государственных расходах, предусматриваемых такими проектами. |
With funding from the central emergency response fund, UNOPS is conducting assessments of 13 airfields in Somalia to map requirements for airstrip improvements and enhancements. |
За счет средств, предоставленных Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, ЮНОПС проводит обследование 13 аэродромов Сомали в целях определения потребностей в модернизации и улучшении взлетно-посадочных полос. |
The Coordination Commission for Social Solidarity, working in cooperation with the United Nations Development Programme, is conducting a study on the impact of trade agreements on poverty and employment. |
Координационная комиссия в интересах социальной солидарности, действуя в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, проводит исследования о воздействии торговых соглашений на нищету и занятость. |
MoWCSW has been conducting trainings and other various programmes through Government and NGOs specifically working in the area for five years in 54 districts of Nepal. |
Уже в течение пяти лет МЖДСО проводит в 54 округах Непала обучение и осуществляет другие разнообразные программы через правительство и НПО, конкретно занятые в данной области. |
His organization had published the results of the research it had been conducting on building State institutions in post-conflict settings and legal empowerment in a wide range of areas. |
МОПР опубликовала результаты исследований, которые она проводит по вопросам строительства государственных институтов в постконфликтных ситуациях и расширения правовых полномочий в широком диапазоне областей. |
He is also conducting a feasibility study of whether and how new international networked arrangements for mediation might enhance access to sustainable dispute resolution in business and human rights. |
Кроме того, в настоящее время он проводит технико-экономическое обоснование исследования возможностей и методики привлечения новых международных сетевых программ для осуществления посреднических действий, которые могли бы способствовать расширению доступа к эффективным средствам разрешения споров в области предпринимательства и прав человека. |
The Government has been conducting analysis and research on legal issues concerning the Optional Protocol to the Convention against Torture and certain areas require further review and discussion among relevant government agencies. |
Правительство проводит работу по анализу и изучению правовых вопросов, касающихся Факультативного протокола к Конвенции против пыток, и определенные аспекты требуют дальнейшего рассмотрения и обсуждения с соответствующими правительственными ведомствами. |
With regard to the UN Convention on Enforced Disappearance, the Government has been conducting comparative analysis on the legal issues concerning the accession to the Convention. |
Правительство проводит сравнительный анализ правовых аспектов присоединения к Конвенции Организации Объединенных Наций о насильственных исчезновениях. |
Her office was conducting a global survey on violence against children, in which she hoped to incorporate the views and recommendations of children. |
Канцелярия оратора проводит глобальный обзор насилия в отношении детей, и оратор намерена включить в него мнения и рекомендации самих детей. |
The Evaluation Office task manager conducts a preparatory mission to determine the most suitable approach for conducting the assessment in a given country. |
Координатор Управления по вопросам оценки проводит подготовительную работу по определению наиболее пригодного подхода к проведению оценки в той или иной стране. |
UNHCR is conducting a global independent evaluation of its activities to prevent and respond to violence against women, which will be completed in 2008. |
УВКБ проводит независимую глобальную оценку своей деятельности по предупреждению насилия в отношении женщин и принятию ответных мер, которая будет завершена в 2008 году. |
As part of its evolving strategy, UNOWA is also conducting a study on the relationship between fast urbanization and security in the region. |
В рамках разрабатываемой стратегии ЮНОВА проводит также исследование по изучению взаимосвязи между стремительной урбанизацией и снижением уровня безопасности в регионе. |
Even if no further information was available the Committee could not be satisfied unless the State party was conducting an investigation. |
Даже если никакой дополнительной информации не имеется, Комитет может быть удовлетворен только в том случае, если государство-участник проводит расследование. |
FDA is also conducting the studies required to prepare bid documents for three forest management contracts to be awarded later in 2008. |
Наряду с этим УЛХ проводит исследования, необходимые для подготовки конкурсных предложений по первым трем контрактам на ведение лесного хозяйства, которые будут предоставлены позднее в 2008 году. |
The Advisory Group is conducting an analysis of the funding sources, potential newly evolving sources and gaps in relation to the measures of the instrument. |
Консультативная группа проводит анализ источников финансирования, потенциальных возникающих источников и пробелов относительно мер, предусмотренных в документе. |