Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Conducting - Проводит"

Примеры: Conducting - Проводит
The Government was reviewing its land-release methods, revising its national mine action standards and the mine action master plan for 2011-2018, and conducting anti-personnel landmine detection surveys, all with help from international partners. С помощью международных партнеров правительство анализирует методы возвращения земель в хозяйственный оборот, пересматривает национальные стандарты по разминированию и генеральный план противоминной деятельности на 2011 - 2018 годы и проводит обследования, посвященные выявлению противопехотных мин.
In cooperation with its aforementioned partners and local NGOs, the Department of Social Welfare was conducting assessment surveys on women, older persons and persons with disabilities with a view to drawing up plans of action for the storm-hit areas. Сотрудничая с вышеупомянутыми партнерами и местными НПО, Департамент социального обеспечения проводит в настоящее время нацеленные на подготовку планов действий по оказанию помощи районам, пострадавшим от стихии, оценочные обзоры положения женщин, пожилых людей и лиц с физическими недостатками.
Inter alia, it has been conducting national, regional, and international assistance-and-protection events to establish or enlarge national chemical-emergency programmes and to train first responders and other specialized units. В частности, она проводит национальные, субрегиональные, региональные и международные мероприятия по вопросам оказания помощи и обеспечения защиты с целью разработки или расширения национальных программ обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, связанным с химическими веществами, и обучения служб оперативного реагирования и других специализированных подразделений.
The Child Development Agency is also conducting two separate focus group sessions, four specialized counselling training sessions, and developing an educational service manual for crisis counselling. В свою очередь, Агентство по вопросам развития ребенка проводит два отдельных семинара для целевых групп, четыре специализированных консультативно-учебных семинара и разрабатывает пособие для работников сферы образования по консультированию в кризисных ситуациях.
The Tribunal continues to honour the commitments it made to the Security Council and, with morning and afternoon sessions in each of its three courtrooms, is conducting six trials at a time. Трибунал, как и прежде, выполняет свои обязательства, данные им Совету Безопасности, и проводит одновременно шесть слушаний, заседания во всех трех имеющихся в его распоряжении залах судебных заседаний как в первую, так и во вторую половину дня.
The Department of Public Health was currently conducting workshops and information sessions on family planning, and radio and television programmes were broadcast to raise awareness of the issue. Департамент государственного здравоохранения в настоящее время проводит семинары и информационные сессии по вопросам планирования семьи, и в настоящее время транслируются радио- и телевизионные программы, призванные повысить уровень осведомленности по этому вопросу.
The pre-qualification panel is now conducting a second review and has received 38 applications, most of which are from companies reapplying, according to the Chair of the panel. Комиссия по предварительному отбору в настоящее время проводит второе рассмотрение и получила 38 заявок, большинство из которых поданы компаниями, которые уже участвовали в отборе, согласно информации председателя комиссии по отбору.
The Government is conducting an awareness-raising exercise among the younger generation, to foster among them respect for traditions and customs and to open their eyes to the dangers of fundamentalism and wahhabism. Правительство проводит просветительскую работу среди подрастающего поколения, воспитывая его в духе уважения традиций и обычаев и разъясняя опасность фундаментализма и вахобизма.
Global Management Challenge (GMC), an international competition in the form of the computer simulation which is much similar to Global Management Game, integrated strategic management course from MIM's curriculum kicked off its 4th season by conducting the starting conference at MIM. 10 марта 2010 года в 19:00 бизнес-школа МИМ-Киев проводит ориентационную сессию, во время которой вы сможете узнать, какие возможности дает бизнес-образование для развития вашей карьеры.
The Chief Military Prosecutor of the Russian Federation, Valentin Panichev, whose office is conducting an investigation into Russian deliveries of military equipment to Armenia, stated, again according to ITAR-TASS, that such deliveries had indeed taken place. Главный военный прокурор России Валентин Паничев, чье ведомство проводит расследование фактов передачи российской военной техники в Армению, как далее сообщило ИТАР-ТАСС, констатировал, что эти поставки действительно имели место.
The host Government is conducting further assessment studies on that basis and will provide the Preparatory Commission with more detailed information about this offer at the earliest possible date on the basis of a full-cost-estimate by the Secretariat. Правительство страны пребывания проводит дальнейшие оценочные исследования на этой основе и представит Подготовительной комиссии более подробную информацию об этом предложении в самые сжатые сроки на основе сметы полных расходов, составленной Секретариатом.
Upon enquiry as to the expected involvement of the user community referred to in paragraph 52 above, the Advisory Committee was informed that the project team was conducting an analysis of the total cost of ownership of the Umoja project. Консультативному комитету в связи с его вопросом о предполагаемом вовлечении сообщества пользователей, о чем говорится пункте 52 выше, сообщили, что группа по проекту проводит анализ совокупных расходов на проект «Умоджа».
In addition, the Mission is conducting training for local media, supporting the Ministry of Information in the training of public information personnel and conducting media and public relations/information training for members of the Liberian National Police. Кроме того, Миссия проводит инструктажи для местных СМИ, оказывает помощь министерству информации в подготовке сотрудников по вопросам общественной информации и проводит учебные занятия для персонала Либерийской национальной полиции по таким вопросам, как СМИ, связи с общественностью и общественная информация.
In many sectors of activity these organizations are directly responsible for conducting output surveys under the technical coordination of SCEES which conducts surveys itself where for one reason or another professional organizations are unable or unwilling to do so. Министерство непосредственно проводит обследования там, где в силу различных причин профессиональные организации их провести не смогли или не пожелали.
Hence, the Movement has been conducting a tree planting programme by building a large tree nursery in Kaeseong City since 2007 as an initial step towards forest rehabilitation. В связи с этим с 2007 года Движение, построив большой питомник в Кэсоне, проводит программу посадки деревьев, которая станет первым шагом на пути к восстановлению лесов.
In order to combat the practice of early marriages, the Zambia Law Development Commission (ZLDC) is currently conducting a study on customary marriages with the aim of providing more protection for the majority of women who are married under customary law. Для борьбы с практикой ранних браков Комиссия Замбии по законотворчеству в настоящее время проводит исследование по традиционным бракам в целях предоставления более эффективной защиты основной массе женщин, вступающих в брак в соответствии с обычным правом.
ICAP was closely monitoring changes in the IFRS and ISAs, and conducting seminars and workshops whenever a new IFRS or ISA issued by the standard setters for the guidance of its members. ИДБП внимательно следит за изменениями в МСФО и МСБУ и проводит семинары и рабочие совещания во всех случаях, когда устанавливающие стандарты органы принимают новые МСФО или МСБУ для его членов.
The Government is currently conducting a survey of NGOs working on ageing issues in the country as a prelude to carrying out participatory stakeholder consultations in each region to provide input to the drafting of a national plan of action on ageing. В настоящее время правительство проводит обследование среди неправительственных организаций, занимающихся вопросами старения в стране, в преддверии участных консультаций заинтересованных сторон в каждом регионе, посвященных разработке национального плана действий по проблемам старения.
Johns Hopkins University, with UNFPA and WHO, is conducting a multi-centric study to examine the links between surgical prognosis and treatment and long-term health, psychosocial and reintegration outcomes following fistula surgery. Университет Джона Хопкинса совместно с ЮНФПА и ВОЗ проводит охватывающие многие медицинские центры обследования в целях изучения связей между хирургическим прогнозом и лечением и состоянием здоровья и психосоциальным состоянием в долгосрочной перспективе и перспективами реинтеграции после хирургического вмешательства.
The United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, as part of its current programme of work, is conducting a comprehensive review of the latest information in the scientific literature on the effects on humans of internal exposure due to inhalation and/or ingestion of uranium. Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации в рамках своей нынешней программы работы проводит всестороннее изучение самой последней информации, содержащейся в научной литературе, о последствиях вдыхания и/или попадания урана в тело человека и возникающего в результате этого внутреннего поражения.
The Evaluation and Communications Research Unit is currently conducting an evaluation of publications and their availability, in conjunction with the Department of Economic and Social Affairs, the highest-selling publishing partner of the Department. В настоящее время Группа по оценке и исследованиям в области коммуникации совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, лидирующим по объему проданных экземпляров своих материалов, проводит оценку публикаций и их доступности.
After reimbursed add Mrs. Jelinkova (European Commission) informed the Board that the Commission is conducting a full legal analysis of the situation, including the relevance of other legal instruments, such as the Vienna Convention and the GATT. После слов "на территорию Российской Федерации." добавить фразу "Г-жа Елинкова (Европейская комиссия) сообщила Совету о том, что Комиссия проводит всесторонний юридический анализ ситуации, в том числе значимости других правовых документов, в частности Венской конвенции и ГАТТ".
MONUSCO is conducting a vulnerability assessment of United Nations premises across the country with a particular focus on north-eastern areas. On 18 December 2013, a MONUSCO utility helicopter crash-landed when the rotors hit a tree near Mpati in Walikale area, North Kivu. МООНСДРК проводит сейчас оценку объектов Организации Объединенных Наций по всей стране на предмет их уязвимости с особым упором на северо-восточные районы. 18 декабря 2013 года вертолет общего назначения МООНСДРК, задев винтами дерево, произвел жесткую посадку вблизи Мпати, в районе Валикале, Северное Киву.
Legal Literacy Programmes and Gender Sensitization Programmes which are aiming at educating communities including traditional leaders on law and policies in place and gender issues; are some of the awareness raising activities, which the government is conducting through the MGECW. Правительство проводит среди общественности, в том числе среди традиционных лидеров, силами своего министерства по вопросам гендерного равноправия и делам детей информационную работу по действующему законодательству и своей политике, в том числе осуществляет программы правовой грамотности и разъясняет гендерную проблематику.
Since the Office of Internal Oversight Services is conducting an investigation on the same subject, JIU is awaiting its outcome in order to determine the pertinence of keeping it in the 1995 JIU work programme. Поскольку Управление служб внутреннего надзора проводит свое расследование этого же вопроса, ОИГ намерена принять решение относительно целесообразности сохранения данного вопроса в программе работы ОИГ на 1995 год после того, как станут известны результаты этого расследования.