Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Conducting - Проводит"

Примеры: Conducting - Проводит
The representative of the International Road Transport Union informed the Working Party that the IRU is conducting a study on energy use in combined transport as compared to traditional road transport. Представитель Международного союза автомобильного транспорта проинформировал Рабочую группу о том, что в настоящее время МСАТ проводит исследование по использованию энергии в ходе комбинированных перевозок в сопоставлении с традиционными автомобильными перевозками.
The ILO is also conducting research on exploitative and abusive conditions of migrant workers in Central America and the Andean region, with a special focus on gender-based forms of discrimination and exploitation. В Центральной Америке и Андском регионе МОТ проводит исследование по проблеме эксплуататорских и бесчеловечных условий труда мигрантов, в рамках которого особое внимание уделяется различным формам эксплуатации и дискриминации по признаку пола.
SAGUN is currently conducting a campaign to promote issues relating to ageing and lobbying for policy change in Nepal taking into account the situation and conditions of the elderly. В настоящее время Сагун проводит кампанию по пропаганде проблематики старения и агитации за изменение политики в Непале с учетом положения и условий жизни престарелых.
At the request of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, the Ministry of Internal Affairs of Ukraine is conducting a further investigation of this matter. По просьбе министерства иностранных дел Украины министерство внутренних дел Украины проводит дополнительное расследование в связи с этим происшествием.
One recalled that TEAP was already conducting a study, to be published in early 2003, on which discussions on possible adjustments to the methyl bromide phase-out schedule would be based. Один представитель напомнил, что ГТОЭО уже проводит исследование, результаты которого будут опубликованы в начале 2003 года и на которых будет основано обсуждение возможных корректировок графика поэтапного отказа от бромистого метила.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in collaboration with UNICEF and others, is conducting a pilot assessment of the needs of internally displaced persons and returnees in Kismayo with respect to protection and livelihood. Управление по координации гуманитарной деятельности в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими учреждениями проводит в Кисмайо экспериментальную оценку потребностей перемещенных внутри страны лиц и возвращенцев в отношении защиты и обеспечения средств к существованию.
UNAMA is conducting a review of its management structure, part of its efforts to enhance the integration of policy coordination between the various components of the Mission and among the members of the United Nations country team. МООНСА в настоящее время проводит обзор своей структуры управления в контексте ее мероприятий по объединению усилий по координации политики, предпринимаемых различными компонентами Миссии и членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Plenary noted the discussions that the UNECE is conducting with the International Chamber of Commerce and asked the secretariat to inform the CSG on any development in the issue. Участники Пленарной сессии приняли к сведению дискуссии, которые ЕЭК ООН проводит с Международной торговой палатой, и просили секретариат информировать РГС о любых изменениях в данной области.
A number of steps are being taken to combat this "twentieth-century plague": a national AIDS-prevention centre has been opened and is conducting extensive awareness-raising work among the public, including among children and young people. Для борьбы с "чумой ХХ века" принимаются меры: открыт Республиканский центр профилактики СПИДа, который проводит большую информационную работу среди населения, в том числе среди детей и молодежи.
Another had set up a "media group" which, after suitable training on gender issues, was conducting consciousness-raising activities, and making the case for girls to be in school, at the community level. Другая учредила «медийную группу», которая, пройдя необходимый инструктаж по гендерной проблематике, проводит соответствующую разъяснительную работу, объясняя в общинах необходимость того, чтобы девочки посещали школу.
The Police Ombudsman for Northern Ireland, Ms. Nuala O'Loan, indicated in a letter dated 10 November 2000 that she was conducting a review of these matters. Омбудсмен по делам, связанным с действиями полиции в Северной Ирландии, г-жа Нуала О'Лоан отметила в письме от 10 ноября 2000 года, что она проводит проверку по этим делам.
The Ministry of Social Affairs, in collaboration with the United Nations Children's Fund is conducting a campaign to stimulate public awareness of all acts of violence that are detrimental to women, including circumcision and beating. Министерство страхования и социальных дел в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций проводит кампанию по расширению осведомленности населения о всех актах насилия, наносящих ущерб женщинам, в том числе о случаях клиторотомии и порке.
However, the Ministry of Social Affairs and Labour was conducting a study, the results of which would be sent to all political parties in the hope that they would establish a quota system themselves. С другой стороны, Министерство социальных дел и труда проводит исследование, результаты которого будут разосланы всем политическим партиям в надежде на то, что они самостоятельно введут у себя систему квот.
One informed the Working Group that her country was conducting an epidemiological study on asbestos and wished to wait until the results of that study were available, in 2008, before continuing discussion of the list of alternatives and substitutes in the workplan. Одна представительница проинформировала Рабочую группу о том, что ее страна проводит эпидемиологическое исследование по асбесту и высказала пожелание дождаться результатов этого исследования в 2008 году перед тем, как продолжить обсуждение перечня альтернатив и заменителей, указанных в плане работы.
One method uses a team of experts that is conducting a statistical analysis on allele frequencies based on the nuclear DNA profile of the 33 human parts collected from the crime scene. Один метод предусматривает участие группы экспертов, которая проводит статистический анализ частотного распределения аллелей в профиле ДНК ЗЗ частей человеческого тела, которые были найдены на месте преступления.
As to the periodic revision of these provisions, Department VII on Control of Police Procedures is responsible for conducting ongoing evaluation of police procedures with the aim of modifying or rectifying erroneous practices and methods. Периодический пересмотр этих норм поручен Отделу VII по контролю за полицейскими процедурами, который на постоянной основе проводит оценку полицейских процедур с целью изменения и исправления ошибочных методов и видов практики.
The UN-Habitat Regional Office for Latin America and the Caribbean is currently conducting a survey of the training and capacity-building demands of local authorities in the region for efficient planning and management of social programmes, including those related to the Millennium Development Goals. В настоящее время это региональное отделение ООН-Хабитат проводит обследование потребностей местных органов власти в подготовке кадров и укреплении потенциала в регионе для эффективного планирования и управления социальными программами, включая программы, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
According to the Government's letter, the National Police, in an effort to combat all unlawful organizations and thereby guarantee public security and tranquillity, had been conducting campaigns against such groups. Как указано в письме правительства, в целях борьбы со всеми незаконными организациями и обеспечения общественной безопасности и спокойствия Национальная полиция проводит кампании по обезвреживанию таких групп.
The Naval Inspector General is conducting a review of documents related to detainees recently released under the Freedom of Information Act and is expected to release his findings soon as described in Part 1, Section III.B.. Генеральный инспектор ВМС проводит оценку документов, относящихся к содержавшимся под стражей лицам, которые недавно были освобождены в соответствии с Законом о свободе информации, и ожидается, что он придаст гласности свои выводы в ближайшее время, как об этом говорится в разделе III.B. части 1.
Nevertheless, the secretariat is conducting a limited evaluation exercise drawing on feedback from PA beneficiaries, the results of which will be presented informally to the Board during deliberations on this item. Вместе с тем секретариат проводит ограниченную оценку деятельности на основе информации, получаемой от бенефициаров ПА, результаты которой будут официально представлены Совету в период обсуждения данного вопроса.
In the wake of this incident, UNMIBH has begun a mission-wide assessment of the vulnerability of IPTF stations and is conducting threat assessments, as well as a review of communications equipment and training. После этого инцидента МООНБГ приступила к общемиссионской оценке уязвимости участков СМПС и в настоящее время проводит оценку существующей опасности, а также проверку состояния оборудования связи и обзор системы подготовки кадров.
The Team has provided the Committee with analysis regarding the use of the Internet by Al-Qaida and its associates and is conducting further work on the subject; in doing so, it will consider specific recommendations relevant to the implementation of the arms embargo. Группа представила Комитету результаты анализа в отношении использования Интернета «Аль-Каидой» и ее сообщниками и сейчас проводит дальнейшую работу по этому вопросу; при этом она рассмотрит конкретные рекомендации, имеющие отношение к эмбарго на поставки оружия.
Pursuant to General Assembly resolutions 52/226 and 52/227 of 27 April 1998, the Division is conducting a review of procurement-related arbitration cases and an analysis of the reasons for the increase in contract costs for IMIS. В соответствии с резолюциями 52/226 и 52/227 от 27 апреля 1998 года Отдел проводит обзор арбитражных дел, связанных с закупкой, и анализ причин увеличения контрактных расходов на ИМИС.
In spite of all this evidence of its aggressive deeds, the Ethiopian Government is conducting an absurd propaganda campaign to portray Eritrea as a warmongering nation which has committed aggression against, and occupies, Ethiopian territory. Несмотря на все эти факты, подтверждающие его агрессивные действия, правительство Эфиопии проводит абсурдную пропагандистскую кампанию, с тем чтобы выставить Эритрею в качестве поджигателя войны, развязавшего агрессию против Эфиопии и оккупирующего эфиопскую территорию.
In addition, the Human Rights Officer is conducting a parallel inquiry to ascertain the whereabouts and well-being of the persons who were abducted and who remain missing. Наряду с этим сотрудник по правам человека проводит параллельное расследование для выяснения местонахождения и судьбы лиц, которые были похищены или же по-прежнему числятся пропавшими.