Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Conducting - Проводит"

Примеры: Conducting - Проводит
With regard to the topic of treaties over time, his Government was conducting a survey on subsequent agreements and practice with a view to setting up a system to monitor their influence on the interpretation and application of treaties to which Portugal was a party. Что касается темы «Договоры сквозь призму времени», то правительство его страны проводит обзор последующих соглашений и практики с целью создания системы для мониторинга их влияния на толкование и применение договоров, участником которых является Португалия.
Georgia has signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and its Optional Protocol in 2009 and is at the moment conducting the required analysis of its domestic legislation and policies in considering the possible ratification of the instruments. Грузия подписала Конвенцию о правах инвалидов (КПЛ) и Факультативный протокол к ней в 2009 году и в настоящее время проводит требуемый анализ своего национального законодательства и политики в связи с рассмотрением вопроса о возможной ратификации этих договоров.
In this respect, the Office is currently conducting a regional transnational organized crime threat assessment for Mexico, Central America and the Caribbean, which should provide a better picture of illicit flows in the Caribbean and lay the foundations for more coordinated national responses. В этой связи Управление в настоящее время проводит региональную оценку угрозы транснациональной организованной преступности по Мексике, Центральной Америке и Карибскому бассейну, которая должна представить более наглядную картину незаконных движений в Карибском бассейне и создать основу для более скоординированной ответной деятельности на национальном уровне.
Pursuant to Human Rights Council resolution 16/11, my Office is conducting an analytical study on the relationship between human rights and the environment, which will be presented to the Council at its nineteenth session. Во исполнение резолюции 16/11 Совета по правам человека мое Управление проводит аналитическое исследование взаимосвязи прав человека и окружающей среды, которое будет представлено Совету на его девятнадцатой сессии.
Following commencement, the Mechanism will have a small staff component for its continuing functions to carry out activities mandated by the Security Council, which the Mechanism will carry out at all times, irrespective of whether it is conducting any trials or appeals. После запуска в действие Механизм будет располагать небольшим штатом для продолжения выполнения возложенных на него Советом Безопасности функций по осуществлению деятельности, которой он будет заниматься постоянно, независимо от того, проводит ли он какие-либо разбирательства в порядке первоначального или апелляционного производства.
The International Centre for Science and High Technology in Trieste, funded entirely by Italy, was conducting research and capacity-building activities in renewable energies for the benefit of developing countries, particularly in geothermal energy and new generations of biofuels. Международный центр по науке и новейшей технологии в Триесте, кото-рый был основан исключительно на средства Италии, проводит исследования и мероприятия по наращиванию потенциала в сфере возобновляемых источников энергии в интересах развивающихся стран, в частности в области геотермальной энергии и новых поколений биотоплива.
One person indicted by the Special Court remains at large; and the Special Court is conducting its only remaining trial, against Mr. Charles Taylor, former President of Liberia. Одно лицо, которому Специальный суд предъявил обвинительное заключение, находится в розыске, и Специальный суд проводит свое единственное оставшееся судебное разбирательство в отношении г-на Чарльза Тейлора, бывшего президента Либерии.
In accordance with Security Council resolution 1863 (2009), UNSOA is managing the logistical support package for AMISOM and conducting periodic inspection and verification of all United Nations-owned and contingent-owned equipment in Mogadishu. В соответствии с резолюцией 1863 (2009) Совета Безопасности, ЮНСОА управляет пакетом мер материально-технической поддержки АМИСОМ и проводит периодические инспекции и проверки всего принадлежащего Организации Объединенных Наций и принадлежащего контингентам имущества в Могадишо.
As a first step towards the development of appropriate policies, the Ministry of Health, with the support of experts from Cuba, was conducting a survey to determine the number of persons with disabilities in the country and the genetic and other causes of disability. В качестве первого шага в направлении разработки соответствующей политики Министерство здравоохранения при поддержке кубинских экспертов проводит обследование с целью определить число инвалидов в стране и генетические и другие причины инвалидности.
The Ministry of National Education's Board of Education has been conducting studies with a view to eliminate the use of sexist language in the curriculum, text books and other instructional materials; and remove discriminatory illustrations, statements and gender stereotypes therein. Совет по делам образования Министерства народного образования проводит исследования с целью прекращения использования ущемляющих права женщин формулировок в учебных программах, учебниках и других учебных материалах, а также устранения содержащихся в них дискриминационных иллюстраций, утверждений и гендерных стереотипов.
However, it was essential to secure the support of the entire State, and the Government was, accordingly, conducting consultations with a wide range of Government entities in order to reach a consensus among all political forces about the policy to be adopted. Вместе с тем крайне важно заручиться поддержкой всего государства, и, соответственно, правительство проводит консультации с самыми разнообразными государственными ведомствами, с тем чтобы достичь консенсуса среди всех политических сил в отношении намечаемой политики.
The Women's Initiatives for Gender Justice will address the matter of accountability for gender-based crimes in the context of four armed conflict and post-conflict settings where the International Criminal Court is conducting ongoing investigations. Организация «Инициативы женщин в области гендерного правосудия» будет заниматься вопросами ответственности за гендерные преступления в контексте четырех ситуаций вооруженного конфликта и постконфликтных ситуаций, в контексте которых Международный уголовный суд сейчас проводит расследования.
In Somalia, for example, the Organization was conducting a comprehensive strategic review of its strategy and presence, and continued to provide logistical support to the African Union Mission in Somalia (AMISOM). Например, в Сомали Организация проводит всеобъемлющий стратегический анализ своей стратегии и своего присутствия и продолжает оказывать материально-техническую поддержку Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
WIPO is currently conducting "text-based negotiations" with a view to reaching an agreement on an international legal instrument(s) which "will ensure the effective protection of genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions". В настоящее время ВОИС проводит "текстовые переговоры" в целях достижения соглашения в отношении международно-правового документа, который "будет обеспечивать эффективную защиту генетических ресурсов, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения".
His Government was also conducting popular education campaigns to sensitize communities, particularly rural ones, to the importance of such issues affecting children as nutrition, education, protection from violence and defence of the legal rights of the child. Правительство его страны также проводит популярные образовательные кампании в целях информирования общин, особенно сельских, о важности таких затрагивающих интересы детей вопросов, как питание, образование, защита от насилия и защита их законных прав.
Although the cancellation of invalid obligations is indicative that the Administration is conducting periodic reviews of the outstanding obligations, the almost doubling of cancelled amounts showed that funds were committed to activities that were not ultimately implemented. Хотя списание утративших силу обязательств свидетельствует о том, что Администрация проводит периодические проверки в отношении непогашенных обязательств, увеличение объема списанных сумм почти в два раза показало, что средства выделялись на деятельность, которая в конечном счете не была осуществлена.
As part of overall policy of strengthened monitoring, the Mission is conducting periodic meetings with heads of offices and regional administrative officers to review the effectiveness of and compliance with policies issued. В контексте осуществления общей политики, призванной обеспечить повышение эффективности контроля, Миссия проводит периодические совещания с руководителями отделений и региональными административными сотрудниками в целях анализа эффективности и хода реализации осуществляемых стратегий.
UNIDO realises the importance thereof and is conducting ongoing training for the RBM focal points and various staff members in the organisation, especially those involved in technical cooperation programmes and finance. Понимая это, ЮНИДО проводит текущее обучение сотрудников координационных центров по УОКР и различных сотрудников Организации, особенно тех из них, которые занимаются программами технического сотрудничества и финансированием.
Human rights: one professional staff member is working in a programme to integrate the human rights dimension in various countries and conducting pilot studies; права человека: один сотрудник категории специалистов работает в программе по интеграции измерения прав человека в различных странах и проводит пилотные исследования;
Moreover, it is conducting a survey on the situation and needs of women heads of household in those same war-torn regions, in addition to planning programmes for the establishment of social protection networks, including financial support, for such women. Оно также проводит обследование для изучения ситуации и нужд женщин, возглавляющих домашние хозяйства в пострадавших от войны районах, и разрабатывает программы по обеспечению социальной защиты таких женщин, включая оказание им финансовой поддержки.
SECF has been conducting a gender study since 2003, with the support of technical and financial partners, which has enabled it to assess the changes in the situation of women in Mauritania. С 2003 года Государственный секретариат по делам женщин, опираясь на поддержку технических и финансовых партнеров, проводит гендерные исследования, которые позволяют давать оценку положению женщин Мавритании.
With assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), the Ministry of the Interior, Decentralization and Homeland Security has been conducting broad public consultations on the decentralization process. При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) министерство внутренних дел, децентрализации и безопасности проводит широкие общественные консультации в связи с процессом децентрализации.
At the global level, UNFPA is conducting a review of its corporate gender mainstreaming strategy through a wide internal consultation process and an analysis of its interventions at the global, regional and national levels. На глобальном уровне ЮНФПА проводит обзор своей корпоративной стратегии учета гендерной проблематики с помощью внутреннего широкомасштабного процесса консультаций и анализа своей деятельности на глобальном, региональном и национальном уровнях.
In order to fulfil its mandate, UNMEE has maintained the same number of posts and military observer team sites and is conducting on average the same number of patrols within existing resources and restrictions. В целях выполнения возложенного на нее мандата МООНЭЭ сохраняет то же количество постов и опорных пунктов военных наблюдателей и проводит патрулирование в среднем в том же объеме в рамках имеющихся ресурсов и действующих ограничений.
It is reviewing the progress made in establishing relevant national legislation, in conducting prosecutions of suspected pirates and in looking at options relating to the transfer of convicted and sentenced pirates as well as the protection of human rights. Она проводит обзор прогресса, достигнутого в разработке соответствующего национального законодательства в различных странах, в преследовании лиц, подозреваемых в пиратстве, а также в изучении вариантов передачи обвиняемых и приговоренных пиратов в руки правосудия и обеспечения защиты прав человека.