And what operation is the CIA conducting in Argentina? |
А что за операцию ЦРУ проводит в Аргентине? |
Based on these guidelines, the secretariat is conducting national workshops at the request of members and associate members to assist them in establishing and/or strengthening such mechanisms. |
На основе этих руководящих принципов секретариат проводит национальные практикумы по просьбе членов и ассоциированных членов, с тем чтобы оказать им помощь в создании и/или укреплении таких механизмов. |
The Special Representative approved the referral and the Department of Justice is conducting interviews and further investigating the case. |
Специальный представитель одобрил передачу дела на уголовное расследование, и Департамент юстиции проводит беседы и дальнейшее расследование этого дела. |
The International Criminal Court is conducting work relevant to the Group's mandate, particularly with regard to the collection and documentation of evidence. |
Международный уголовный суд проводит работу, имеющую отношение к мандату Группы, в частности в том, что касается сбора доказательств и документации. |
Japan, together with other sponsors, has been conducting constructive dialogue with the Member States aimed at achieving the common goal of reforming the Security Council. |
Япония вместе с другими соавторами проводит конструктивный диалог с государствами-членами в интересах достижения общей цели реформы Совета Безопасности. |
It is in this period of world governance, dialogue and transparency that the Government is currently conducting public consultations on the draft of petroleum laws. |
Мы живем в эпоху всемирного диалога и транспарентности и глобального управления, и наше правительство проводит сейчас консультации с общественностью по проекту законов о нефти. |
The Government of Ethiopia, for example, informed that it is conducting a multi-year assessment of existing practices in HIV/AIDS prevention, control, care and support services for women factory workers. |
Например, правительство Эфиопии сообщило о том, что в течение многих лет оно проводит оценку существующей практики в области профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ним, деятельности служб по уходу и поддержки женщин, работающих на фабриках. |
In order to enhance the efficiency of that institution, the Government had allocated additional financial resources and was currently conducting a campaign to raise public awareness about its existence. |
В целях повышения эффективности деятельности этого органа правительство ассигновало на это дополнительные финансовые средства и в настоящее время проводит кампанию по распространению среди общественности информации о его функционировании. |
The Office of Human Resources Management is conducting a new survey, to be completed in August 2006, the findings of which will be presented in the next report. |
Управление людских ресурсов проводит новый обзор, который будет завершен в августе 2006 года, а его результаты представлены в следующем докладе. |
An inter-ministerial working group for international humanitarian assistance has recently been established by our Government, and the Brazilian Congress is currently conducting a comprehensive review of national legislation on humanitarian matters. |
Недавно нашим правительством была создана межминистерская рабочая группа по оказанию международной гуманитарной помощи, и в настоящее время бразильское правительство проводит всеобъемлющий обзор национального законодательства, касающегося гуманитарных вопросов. |
The Government, with the help of donors, has re-established electricity in 55 sub-districts and is currently conducting feasibility studies in the area of hydropower. |
Правительство с помощью доноров восстановило электроснабжение в 55 районах и сейчас проводит техническое исследование возможности использования гидроэлектроэнергии. |
The Government of Ghana informed the Mechanism that it is conducting an investigation to clarify this case fully. UNITA has always viewed South Africa as an important country. |
Правительство Ганы сообщило Механизму о том, что оно проводит расследование в целях выяснения всех обстоятельств этого дела. УНИТА всегда рассматривал Южную Африку в качестве страны, имеющей для него важное значение. |
In order to implement this recommendation the secretariat is in the process of conducting a study concerning the use of various transport documents, including negotiable and non-negotiable documents as well as electronic alternatives. |
В порядке осуществления этой рекомендации секретариат проводит исследование, касающееся использования различных транспортных документов, включая оборотные и необоротные документы, а также их электронные эквиваленты. |
She was conducting a study on how best to document violence against women, which would be shared with the international community when it was ready. |
Оратор проводит исследование по выявлению оптимальных способов регистрации случаев насилия в отношении женщин, результаты которого впоследствии будут распространены среди членов международного сообщества. |
The Moscow information centre had been conducting conferences on various issues and organizing exhibits and round tables, while working in close cooperation with Russian non-governmental organizations and civil society. |
Московский информационный центр проводит конференции по различным вопросам и организует выставки и "круглые столы", работая в тесном сотрудничестве с российскими неправительственными организациями и гражданским обществом. |
NASA is conducting the Van Allen Probes mission as part of the Living With a Star program. |
NASA проводит миссию Van Allen Probes в рамках программы Living With a Star (Жизнь со звездой). |
The GATS agreement has been criticized for tending to substitute the authority of national legislation and judiciary with that of a GATS Disputes Panel conducting closed hearings. |
ГАТС подвергнуто критике за стремление заменить полномочия национального законодательства и судебной системы группой ГАТС по урегулированию споров, которая проводит закрытые слушания. |
The National Eye Institute (NEI) of the National Institutes of Health (NIH) is conducting clinical and genetic studies of X-Linked Juvenile Retinoschisis. |
Национальный институт глаз (NEI) Национального института здоровья (NIH) в настоящее время проводит клинические и генетические исследования с Х-хромосомным ретиношизисом несовершеннолетних. |
It was implementing a national plan for the eradication of gender-based violence and conducting information campaigns and a national survey on family relations and gender-based violence. |
Эквадор реализует национальный план искоренения гендерного насилия и проводит информационные кампании и общенациональное исследование вопросов семейных отношений и гендерного насилия. |
Petty Officer Hampson's tragic death is a Navy matter and I can assure you the Navy is conducting its own, very thorough investigation. |
Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование. |
Could Barnes be conducting some kind of demonstration or experiment? |
Может, Барнс проводит своего рода демонстрацию или эксперимент? |
The Internal Audit Office is also conducting audits of project management, which should assist in the effectiveness of the process. |
Отдел внутренней ревизии также проводит ревизии, посвященные вопросам управления проектами, что должно содействовать обеспечению эффективности этого процесса. |
Through environmental economics, UNU is conducting case-studies, developing modelling of environment and development relationships and undertaking data and policy analysis. |
В области экономики природопользования УООН проводит тематические исследования, разрабатывает модели взаимозависимости окружающей среды и развития, а также проводит анализ данных и стратегий. |
The Coalition is producing a series of videos on the impact of credit on women's micro-enterprises and conducting impact studies of micro-lending institutions. |
Коалиция занимается подготовкой серии видеофильмов о результатах кредитования микропредприятий, принадлежащих женщинам, а также проводит аналитические исследования деятельности финансовых учреждений, кредитующих микропредприятия. |
In support of the Monrovia shallow wells programme, UNICEF is conducting mass well chlorination campaigns to reduce the incidence of diarrhoeal disease. |
В поддержку осуществляемой в Монровии программы создания мелких колодцев ЮНИСЕФ проводит массовые кампании по хлорированию колодцев с целью уменьшения случаев диарейных заболеваний. |