Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Conducting - Проводит"

Примеры: Conducting - Проводит
Those entering marriage were being encouraged to opt for that regime, and the Ministry was currently conducting a survey to ascertain the extent to which that option was being exercised. Вступающих в брак поощряют придерживаться этого режима, и в настоящее время министерство проводит обследование с целью оценки, в каком объеме осуществляется эта система.
The Federal Council considers it desirable for Switzerland to sign and ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and is conducting the necessary enquiries to that effect. Федеральный совет считает желательным, чтобы Швейцария подписала и ратифицировала Международную конвенцию о правах инвалидов, и проводит с этой целью необходимую разъяснительную работу.
The Specialist Committee on Monitoring and Handling Complaints was conducting a gender survey, but it would not be looking at the situation of women belonging to minorities in isolation. В настоящее время Консультативный комитет по контролю и рассмотрению жалоб проводит гендерное обследование, однако он не будет отдельно анализировать положение женщин из числа меньшинств.
EPA is conducting a pilot study to collect data on the frequency with which radioactively contaminated scrap metal is imported into the United States, as well as test the effectiveness of a grapple-mounted radiation detection system. АООС проводит экспериментальное исследование с целью сбора данных о том, насколько часто радиоактивно загрязненный металлолом ввозится в Соединенные Штаты, а также для испытания эффективности установленной на грейферах системы обнаружения радиации.
To discourage child, early and forced marriages, Niger was conducting outreach activities with the support of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), non-governmental organizations (NGOs) and the media. Для борьбы с детскими, ранними и принудительными браками Нигер проводит информационно-агитационную работу при поддержке Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»), неправительственных организаций (НПО) и средств массовой информации.
Moreover, the Prosecution is presently conducting 15 remaining investigations, to be completed by the end of 2004, which could result in a maximum of 15 new indictments. Кроме того, в настоящее время обвинение проводит 15 остающихся расследований, которые предстоит завершить к концу 2004 года, результатом чего может стать появление максимум 15 новых обвинительных заключений.
The Outcome had also recognized the pressing need to strengthen the capacity of OIOS, and she was pleased that OIOS was conducting an internal review to identify specific urgent resource requirements. В Итоговом документе признана также настоятельная необходимость укрепления потенциала УСВН, и оратор с удовлетворением отмечает, что УСВН проводит внутренний обзор в целях установления конкретных безотлагательных потребностей в ресурсах.
Owing to the unavailability of detailed data on the causes of maternal death and their medical and non-medical determinants, the Ministry of Health, in conjunction with the concerned bodies, is conducting a national study on this subject that should provide an important basis of information. В связи с отсутствием подробных данных о причинах материнской смертности и их медицинских и немедицинских факторов министерство здравоохранения совместно с соответствующими органами проводит общенациональное обследование по этим вопросам, которое должно дать важную информацию.
Due to the complexity of the Butare case, the Chamber is not conducting any other trial but rendered judgement in the Bisengimana case following his guilty plea. Ввиду сложности дела Бутаре Камера не проводит никаких других судебных процессов, однако вынесла решение по делу Бисенгиманы после того, как он признал себя виновным.
To collect lessons learned with a view to developing a template for the design of mission action plans, the Gender Adviser is conducting consultations with national and international stakeholders and civil society in host countries. Чтобы обобщить опыт в целях выработки стандартной основы для планов действий миссий, советник по гендерным вопросам проводит консультации с национальными и международными участниками и гражданским обществом в принимающих странах.
In this regard, I was struck by the words of one delegation during the informal consultations that South Africa has been conducting during the past two weeks as incoming Conference President for 2007. В связи с этим меня поразили слова одной из делегаций, произнесенные на неофициальных консультациях, которые Южная Африка проводит в течение последних двух недель в качестве будущего Председателя Конференции в 2007 году.
Under article 67 of the Code, no evidence, confessions included, is to be regarded by the courts, the procuracy, investigators or persons conducting preliminary inquiries as plainly established. Согласно со статьей 67 кодекса никакие доказательства, в том числе признание вины, для суда, прокурора, следователя и лица, которое проводит дознание, не имеют заведомо установленной силы.
Since last year, UNAMSIL has been conducting a wide campaign of sensitization both on the Special Court and on the Truth and Reconciliation Commission in collaboration with local and international NGOs. Начиная с прошлого года МООНСЛ в сотрудничестве с местными и международными неправительственными организациями проводит широкую кампанию по повышению уровня информированности о Специальном суде и Комиссии по установлению истины и примирению.
A project team, led by the Office of Internal Oversight Services, assisted by the auditing firm KPMG, is currently conducting a review of risk management in UNMIK. Группа по проектам, возглавляемая Управлением служб внутреннего надзора, проводит в настоящее время при содействии аудиторской фирмы КПМГ обзор того, как в МООНК производится оценка факторов риска.
Within the Dili District Court, a panel for the trial of serious crimes committed in 1999 has been conducting hearings since January 2001. Начиная с января 2001 года в районном суде Дили группа по судебному разбирательству серьезных преступлений, совершенных в 1999 году, проводит соответствующие слушания.
He noted generally that the State party had been conducting a policy of reform for at least 10 years so that Omani society might be in step with the times, while respecting its own traditions. Он отмечает в общем плане, что вот уже не менее десяти лет государство-участник проводит новаторскую политику, с тем чтобы оманское общество шагало в ногу со временем, уважая при этом свои традиции.
In addition, the Government was conducting and supporting campaigns aimed at improving the situation of immigrants and immigrant children in the labour market. Кроме того, правительство проводит и поддерживает кампании, направленные на улучшение положения иммигрантов и детей иммигрантов на рынке труда.
It was currently engaged in conducting joint research, involving numerous government bodies and agencies, with a view to reconciling the Committee's recommendations with its domestic law and the protection of citizens' rights. В настоящее время оно проводит совместные исследования с участием многих правительственных органов и учреждений в целях увязки рекомендаций Комитета с его внутригосударственным законодательством и положениями о защите прав граждан.
In other words, will those conducting legal review possess an effective veto, or will final decision-making power be retained by the executive? Другими словами, будут ли те, кто проводит юридический разбор, обладать эффективным правом вето, или же правомочие на окончательное решение будет сохраняться за исполнительной властью?
The report points out that the Government is "conducting a research with the aim to identify factors which caused a mismatch of academic qualifications and job opportunity in the labour market". В докладе отмечается, что правительство «проводит исследование для определения факторов, вызывающих на рынке труда несоответствие профессиональной подготовки профессиональным возможностям».
Although the Government did not yet have a ministry dealing specifically with microcredit, the Ministry of Labour, Employment and Solidarity was currently conducting a feasibility study on the establishment of such a department. Несмотря на то что правительство еще не создало министерство, которое конкретно занималось бы вопросами микрокредитования, Министерство труда, занятости и солидарности в настоящее время проводит анализ экономической целесообразности создания подобного департамента.
The Committee on Women and the Family is conducting public information campaigns on the provisions of the Family Code and the Criminal Code, with a view to preventing cases of polygamy. Комитет по делам женщин и семьи при Правительстве Республики Таджикистан в целях предупреждения случаев многоженства проводит разъяснения среди населения о положении Семейного и Уголовного кодексов.
Even if a military criminal trial might be considered an appropriate remedy, the military criminal court has been conducting its criminal investigation for more than five years without any apparent results. Даже если бы с рассмотрением дела военным трибуналом можно было бы согласиться, в данном случае необходимо принять во внимание тот факт, что военный суд проводит следствие на протяжении более пяти лет без каких-либо ощутимых результатов.
This office is conducting an investigation to identify criteria that discriminate against women in the legal settlement of disputes, based on gender analysis of jurisprudence in the different branches of law. Отдел Специального народного защитника проводит исследование с целью выявления признаков дискриминации в отношении женщин при рассмотрении дел в судах.
The Government is in the process of conducting a study on establishing a border control department to consolidate efforts to combat that phenomenon across borders, including through serious and fruitful cooperation with neighbouring countries. Правительство проводит в настоящее время исследование по вопросу о создании департамента пограничной службы в целях укрепления усилий по борьбе с этим явлением в приграничных районах, в том числе на основе серьезного и плодотворного сотрудничества с соседними странами.