Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Conducting - Проводит"

Примеры: Conducting - Проводит
However, OPE is keen to further explore ways in which Parliament can assist in its work and has been conducting training activities with women MPs to prepare them for the discussion on the forthcoming law on domestic violence. Тем не менее УПМР твердо намерено и впредь изыскивать пути получения поддержки со стороны парламента и уже проводит учебные мероприятия для подготовки женщин-парламентариев к предстоящим прениям в связи с законом о насилии в семье.
As part of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All, her Government was conducting awareness-raising activities to eliminate prejudice against Roma, focusing on cross-cultural education at the pre-school, primary and secondary education levels. В рамках Европейского года равных возможностей для всех, каковым объявлен 2007 год, правительство проводит просветительские мероприятия с целью искоренения предрассудков по отношению к рома с заострением внимания на межкультурном образовании в системе дошкольного воспитания, начального и среднего образования.
To improve access to credit and banking among the rural population, including rural women, the BDFC has been conducting mobile banking services on a monthly basis in all the 20 Dzongkhag, during which awareness is created on credit programmes. В целях расширения доступа сельского населения, в том числе сельских женщин, к кредитным и банковским услугам КФРБ ежемесячно проводит выездные мероприятия по банковскому обслуживанию во всех 20 дзонгкхагах, в ходе которых население получает информацию о программах кредитования.
The International Accounting Education Standards Board (IAESB) was conducting a review of the framework under which International Accounting Education Standards were being developed. Международный совет по стандартам обучения бухгалтерскому учету проводит обзор рамочной основы разработки международных стандартов обучения бухгалтерскому делу.
ICHRP is conducting research on poverty and human rights, based on field research in Ghana, Thailand, Bangladesh, Bolivia, and Chile. МСППЧ проводит исследования вопросов нищеты и прав человека с учетом выводов исследований на местах в Гане, Таиланде, Бангладеш, Боливии и Чили.
(c) The Programme Coordination and Support Unit is conducting training throughout the Agency on planning, monitoring, evaluation and implementation. с) Группа по координации и поддержке программ проводит учебные мероприятия в рамках всего Агентства по вопросам планирования, мониторинга, оценки и выполнения.
The Meeting noted with satisfaction that the Office for Outer Space Affairs was conducting a survey among the participating United Nations entities during the Meeting to evaluate its impact and effectiveness. Совещание с удовлетворением отметило, что Управление по вопросам космического пространства проводит в ходе Совещания обследование среди участвующих учреждений Организации Объединенных Наций с целью оценить результативность и эффективность Совещания.
Since March 2004, in the framework of its training activities, the Ministry of Justice has been conducting a series of training sessions concerning issues included in the Convention. С марта 2004 года в рамках своих учебных мероприятий министерство юстиции проводит ряд учебных занятий по вопросам, включенным в Конвенцию.
Because of the impending capital master plan, the Department is conducting a detailed and complete inventory, appraisal and selection of the audio-visual collection to support its effective digitization and relocation off-site. С учетом предстоящего генерального плана капитального ремонта Департамент проводит детальную и полную инвентаризацию, оценку и выборку аудиовизуальной коллекции для целей оказания поддержки ее эффективному оцифровыванию и перемещению в другое место.
This means that in periods when the group is not conducting its investigations in-country or engaging in other official travel, the experts work from their home locations. Это означает, что в периоды, когда группа не проводит расследования в стране или не находится в иных служебных командировках, эксперты работают в своих основных местах службы.
In an effort to engage the public in improving the use of better quality fuel, the Russian Federation noted it had conducting advertising campaigns, including information materials concerning different suppliers and sellers of fuel. Российская Федерация отметила, что с целью привлечения общественности к деятельности по совершенствованию использования более качественного топлива она проводит рекламно-пропагандистские кампании, включая распространение информационных материалов, касающихся различных поставщиков и продавцов топлива.
The African Union, which plans to place the African Diaspora on a par with each of its territorial regions, has been conducting active consultations on strategies aimed at the productive utilization of this external resource. Африканский союз, который планирует поставить африканскую диаспору на один уровень со всеми территориальными регионами, проводит активные консультации по вопросу о стратегиях продуктивного использования этого внешнего ресурса.
Following the decision of the Joint Coordination Monitoring Board to endorse the overall programme and priorities, the Ministry is now conducting a gap assessment to stimulate and guide donor activities. После принятия на заседании Объединенного совета решения о том, чтобы одобрить общую программу и приоритеты, министерство в настоящее время проводит оценку потребностей с целью стимулировать и направить в должное русло деятельность доноров.
The Social and Cultural Planning Office, by order of the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality, is also conducting the study programme 'Social State of the Countryside'. По указанию Министерства по вопросам сельского хозяйства, охраны природы и обеспечения качества продовольствия Управление социально-культурного планирования также проводит исследование "Социальное положение в сельской местности".
The Mission performs monthly ageing analyses of accounts receivable by conducting monthly reviews of those accounts, identifying all amounts outstanding for more than two months and undertaking appropriate follow-up actions. Миссия ежемесячно проводит анализ динамики дебиторской задолженности путем проведения ежемесячных обзоров дебиторских счетов, выявления всех сумм, остающихся непогашенными в течение более двух месяцев, и принятия соответствующих контрольных мер.
The Ministry of Equal Opportunity, in cooperation with the Central Statistics and Economic Studies Service (STATEC), was conducting case studies as part of its "affirmative action" programme in private sector firms. Министерство по вопросам равенства в сотрудничестве с Центральной службой статистики и экономических исследований (СТАТЕК) проводит тематические исследования в рамках своей программы антидискриминационных действий на предприятиях частного сектора.
In addition to the projects above, the Ministry of Health is conducting a Campaign titled "Communication in Marriage" which also addresses the common responsibilities of women and men in the family environment. Помимо вышеперечисленных проектов Министерство здравоохранения проводит кампанию "За взаимопонимание между супругами", в рамках которой также разъясняются общие обязанности мужчин и женщин в семье.
The Council further noted that the Board of Auditors is currently in the process of conducting its audit of the Compensation Commission financial statements for the 2006-2007 biennium. Совет далее отметил, что Комиссия ревизоров в настоящее время проводит ревизию финансовых отчетов Компенсационной комиссии за двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
With the assistance of UNICEF, the Ministry of Education is in the process of conducting a study on "out-of-school" children to identify barriers preventing children of school-going age from attending and completing their primary schooling. Министерство образования при содействии ЮНИСЕФ проводит исследование по изучению контингента детей, «не охваченных школьным воспитанием», в целях определения препятствий, не позволяющих детям школьного возраста посещать занятия и закончить начальную школу.
UNAMID is conducting an assessment to resume road transport of equipment following the incident of 10 May, which caused the suspension of convoy movements from El Obeid into Darfur. В интересах возобновления доставки оборудования автомобильным транспортом, прерванной после происшедшего 10 мая инцидента, повлекшего за собой приостановку движения автоколонн из Эль-Обейда в Дарфур, ЮНАМИД в настоящее время проводит оценку ситуации.
The Commission is currently conducting a systematic investigation into the rights of persons living in mining activities areas, and will address comprehensively the issues involved. В настоящее время Комиссия проводит всестороннее расследование соблюдения прав лиц, живущих в районах проведения горных работ, и занимается комплексным решением связанных с этим вопросов.
The Centre has been conducting awareness programmes targeting secondary school students, rural community, plantation population, the military and law enforcement sectors, pre- service and in-service teachers, the differently-abled and the media. Центр проводит просветительские кампании, рассчитанные на учащихся средних школ, сельские общины, работников плантационных хозяйств, военных и сотрудников правоохранительных органов, будущих и действующих преподавателей, альтернативно одаренных людей и СМИ.
Ms. IMBWAE (Zambia) said that the Government was conducting awareness-raising campaigns, especially in rural areas, to teach people including community rulers that HIV/AIDS could not be cured by witch doctors. Г-жа ИМБВАЕ (Замбия) сообщает о том, что правительство проводит кампании по информированию населения, включая общинных лидеров, особенно в сельских районах, о том, что знахари не могут вылечить от ВИЧ/СПИДа.
In the constitutional review which the Government was currently conducting with most Territories, it was seeking to ensure that their constitutions reflected, at a minimum, the provisions of the Covenant and the European Convention on Human Rights. В ходе конституционного обзора, который правительство проводит в настоящее время с большинством территорий, оно стремится обеспечить, чтобы их конституции отражали как минимум положения Пакта и Европейской конвенции о правах человека.
To remedy the situation, the Ministry of Justice is conducting awareness-raising campaigns with a view to introducing a culture favourable to equal rights between men and women and the effective application of the Convention. Для устранения этого Министерство юстиции, в рамках практической реализации положений Конвенции, проводит пропагандистские кампании, направленные на формирование культуры уравнивания в правах мужчин и женщин.