Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Conducting - Проводит"

Примеры: Conducting - Проводит
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific is conducting a series of analytical studies, including an assessment of the causes underlying the current financial crisis and possible policy measures for preventing future upheavals. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана проводит ряд аналитических исследований, в том числе по вопросу о причинах нынешнего финансового кризиса и возможных мерах в области политики, направленных на предупреждение социально-экономических потрясений в будущем.
While the number of cases of incitement to racial hatred was not particularly high, the State was conducting a rigorous and determined policy to combat them and was gradually establishing a legal basis on which to ensure full respect for the Convention. Несмотря на то, что количество случаев возбуждения расовой вражды незначительно, государство проводит жесткую и решительную политику борьбы с такими проявлениями и постепенно формирует правовую основу, которая позволит ему в полной мере обеспечить соблюдение Конвенции.
During this time, the Commission is preparing for its new audit responsibilities, and is conducting test audits with a small group of employers in the private and public sectors. В течение этого периода Комиссия ведет работу по подготовке к осуществлению своих новых контрольных функций и проводит пробные проверки небольших групп работодателей в частном и государственном секторах.
Finally, as mentioned earlier, a multidisciplinary commission is conducting a detailed analysis of these two draft laws with a view to preparing a single draft that meets both international and domestic requirements. Наконец, что касается обоих законопроектов, то следует отметить, что, как об этом говорилось выше, в настоящее время многодисциплинарная группа проводит их тщательный анализ, с тем чтобы свести их в один проект, отвечающий как международным, так и внутренним требованиям.
In order to maintain the technical skills and expertise of its Headquarters staff, the UNMOVIC training section has organized and is conducting a series of short courses and seminars on new technologies and in the areas relevant to monitoring of dual-use items. Для того чтобы сохранять технические навыки и опыт персонала своей штаб-квартиры, отдел профессиональной подготовки ЮНМОВИК организовал и проводит ряд краткосрочных курсов и семинаров по новым технологиям и вопросам, касающимся наблюдения за средствами двойного назначения.
With regard to the internal political situation, the facilitator is currently conducting consultations to organize a plenary session of the inter-Congolese dialogue that will have to formally adopt the Agreement of 17 December 2002. В связи с вопросом о внутренней политической ситуации было указано, что посредник в настоящее время проводит консультации в целях организации пленарного заседания в рамках межконголезского диалога, на котором должно быть формально утверждено Соглашение от 17 декабря 2002 года.
Because my Office is conducting its investigation from outside the Sudan, access to all parties in the conflict will be extremely important to allow us to fully test and corroborate the numerous accounts and allegations of crimes. Поскольку моя канцелярия проводит свои расследования за пределами Судана, доступ ко всем сторонам в конфликте будет весьма важным элементом для того, чтобы мы смогли полностью проверить и подкрепить целый ряд заявлений и обвинений в преступлениях.
Concerning lawyers, notaries and accounting professionals, the Council for Financial Activities Control is conducting a public consultation process on its website, thereby inviting comments on the review of the Forty Recommendations as regards their extension to cover these non-financial businesses and professions. Что касается юристов, нотариусов и представителей бухгалтерских профессий, то Совет по контролю за финансовой деятельностью проводит на своем веб-сайте консультации с общественностью, запрашивая мнения в отношении пересмотра 40 рекомендаций на предмет распространения их действия на нефинансовые предприятия и профессии.
In conformity with section IV of General Assembly resolution 56/242, the Secretariat is conducting a comprehensive cost-benefit analysis on the use of remote interpretation, covering, inter alia, issues pertaining to the working conditions of interpreters, which will be instrumental in that respect. В соответствии с положениями раздела IV резолюции 56/242 Генеральной Ассамблеи Секретариат проводит всесторонний анализ затрат и результатов в связи с использованием дистанционного устного перевода, охватывающий, в частности, вопросы, связанные с условиями работы устных переводчиков, результаты которого будут иметь решающее значение в этой связи.
To support this process and assist departments and offices away from Headquarters in preparing their presentations to the Committee, the Information Technology Services Division has been conducting a series of seminars on the development of the High-level Business Cases. В целях поддержки этого процесса и оказания помощи департаментам и периферийным отделениям в подготовке материалов, представляемых ими Комитету, Отдел информационно-технического обслуживания проводит ряд семинаров по вопросам разработки рабочей модели с высоким потенциалом.
In 2002, the Evaluation Office is conducting an evaluation of an information system and, in 2003, it will examine strategic considerations of the supply function. В 2002 году Управление оценки проводит оценку информационной системы, а в 2003 году оно рассмотрит стратегические аспекты функции снабжения.
In the current period, the Division for Organizational Development, in collaboration with staff from the Personnel Management and Support Service in the Department of Peacekeeping Operations, is conducting a workshop to establish a training protocol to handle harassment complaints in field missions. В текущем периоде Отдел организационного строительства в сотрудничестве с персоналом Службы кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира проводит семинар-практикум для выработки учебного пособия по вопросам рассмотрения жалоб на случаи домогательств в полевых миссиях.
A team of experts from the Authority has been conducting the sampling of assets in the warehouses, and its initial assessment indicates that the inventory records provided by the United Nations agencies are accurate. Группа экспертов от Администрации проводит отбор образцов товаров в этих складах, и их первоначальные оценки свидетельствуют о том, что предоставленные учреждениями Организации Объединенных Наций инвентарные ведомости точны.
He understood that the Office of Internal Oversight Services was conducting a detailed study into fee-splitting arrangements between counsel and detainees, and requested the latest details of its findings. Как он понимает, Управление служб внутреннего надзора в настоящее время проводит подробное исследование соглашений о разделении расходов между адвокатами и задержанными лицами, и просит представить последние подробные данные о полученных результатах.
We commend the fact that Mr. Jallow has communicated with the Rwanda Government on a regular basis and is conducting more in-depth discussions with it on the transfer of cases to Rwanda. Мы приветствуем тот факт, что г-н Джэллоу поддерживает регулярные контакты с правительством Руанды и проводит с ним более глубокие обсуждения о передаче дел Руанде.
Otherwise, as far as organizational issues are concerned, my delegation will join the consensus that will emerge following the consultations that the President of our Assembly is conducting with his well-known acumen and with the aid of his facilitators. Если же говорить об организационных вопросах, то моя делегация присоединится к консенсусу по завершении консультаций, которые со свойственной ему деловитостью и при помощи своих посредников проводит Председатель нашей Ассамблеи.
The Securities and Exchange Commission is conducting an inventory of existing public and private organizations that my be wittingly or unwittingly used by terrorists in their operations, particularly in channeling and accessing funds in support of their illegal activities. Комиссия по ценным бумагам и биржевым операциям в настоящее время проводит учет существующих государственных и частных организаций, которые могут заведомо или против их воли использоваться террористами в своих операциях, в частности при переводе и использовании средств в поддержку их противоправной деятельности.
The expert from the European Commission informed GRE that his organization was also conducting a research study on various issues of daytime running lamps and the impact on other road users. Эксперт от Европейской комиссии проинформировал GRE о том, что его организация также проводит исследование по различным вопросам применения дневных ходовых огней и последствиям их использования для других участников дорожного движения.
We in the Security Council and those who are conducting peace operations are experimenting and learning as we go, and by and large we are improving. Мы, в Совете Безопасности, и те, кто проводит операции в пользу мира, экспериментируем и по мере продвижения вперед учимся, и в общем и целом мы улучшаем свои показатели.
Its activities include publication of its newsletter, conducting studies or enquiring into particular situations or subjects concerning human rights, publishing reports upon them and issuing press statements. В рамках своей деятельности она публикует свой информационный бюллетень, проводит исследования или расследования в связи с конкретными ситуациями или темами, касающимися прав человека, публикует по ним доклады и делает заявления для прессы.
In 2003, FAO published the Forestry Outlook Study for Africa and is conducting similar exercises in the Near East and Western Asia region and Latin America and the Caribbean. В 2003 году ФАО опубликовала материалы перспективного исследования сектора лесоводства для Африки и сейчас проводит аналогичную работу по Ближнему Востоку и Западной Азии и Латинской Америке и Карибскому бассейну.
The Department of Defense, in consultation with the Departments of State and Energy, is conducting this review to set the nuclear posture of the United States for the next 5 to 10 years. Действуя в консультации с государственным департаментом и министерством энергетики, министерство обороны проводит этот обзор для того, чтобы определить структуру ядерных сил Соединенных Штатов на следующие 5 - 10 лет.
In paragraph 11 of his report, the Secretary-General indicates that the Court has entered its completion phase and is conducting its final trial, which relates to the former President of Liberia, Charles Taylor. В пункте 11 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что Суд вступил в заключительную стадию и проводит заключительный судебный процесс по делу бывшего президента Либерии Чарлза Тейлора.
The Critical Incident Stress Management Unit of the Department of Safety and Security is currently conducting a benchmarking exercise to harmonize and streamline the recruitment of staff counsellors in field operations. В настоящее время Группа профилактики стрессов в критических ситуациях Департамента по вопросам охраны и безопасности проводит беспрецедентное мероприятие по согласованию и упорядочению набора таких советников в полевые операции.
As a measure of planning, the Tribunal is currently assessing its ability to continue conducting a full schedule of trials in view of the increasing impact of the freeze, particularly in regard to posts directly linked to the judicial process. В качестве меры по планированию Трибунал в настоящее время проводит оценку своей способности продолжать проведение судебных процессов в полном объеме с учетом усиливающегося воздействия приостановления набора сотрудников, особенно на должности, которые прямо связаны с судебной деятельностью.