Secondly, he stated that the JRC is now conducting the final tests of the Volatile Particle Remover (VPR) calibration round robin and will also be ready to present these results at the end of June. |
Во-вторых, он отметил, что ОИЦ в настоящее время проводит окончательные мероприятия в рамках межлабораторных испытаний по калибровке отделителя летучих частиц (ОЛЧ) и будет готов представить полученные результаты также до конца июня. |
FAO has been conducting workshops on the possible contributions of the fishing industry to climate change and ways to reduce the sector's reliance on, and consumption of, fossil fuels. |
ФАО проводит практикумы по возможному вкладу индустрии рыболовства в изменение климата и возможным путям снижения зависимости отрасли от потребления ею ископаемого топлива. |
Responding to a number of questions regarding planning for voluntary repatriation to Somalia, the Director indicated that UNHCR was conducting a verification and mapping exercise in the refugee camps to determine areas of potential return. |
Отвечая на ряд вопросов относительно планирования добровольной репатриации в Сомали, Директор указал на то, что УВКБ проводит в лагерях беженцев проверку и картирование, чтобы определить регионы, в которые потенциально может осуществляться репатриация. |
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that her Government had recently presented its combined fifth and sixth periodic report to the Committee against Torture and was currently conducting an inter-agency campaign to implement the Committee's recommendations thereon. |
Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что ее правительство недавно представило Комитету против пыток свои объединенные пятый и шестой периодические доклады и в настоящее время проводит межведомственную кампанию по выполнению рекомендаций Комитета в отношении этих докладов. |
She was pleased to inform delegations that UNDP was webcasting the Executive Board meeting live and was conducting its first Global Twitter Marathon with the participation of more than 24 country offices and regional centres. |
Администратор с удовлетворением информировала делегации о том, что ПРООН осуществляет прямую веб-трансляцию заседаний Исполнительного совета и проводит свой первый глобальный твиттер-марафон с участием более чем 24 страновых отделений и региональных центров. |
The Government had been conducting a comprehensive analysis of its landmine policies since 2009 to determine whether it was possible for the United States to accede to the Ottawa Convention. |
С 2009 года правительство проводит всесторонний анализ своей политики в отношении наземных мин в целях определения того, могут ли Соединенные Штаты присоединиться к Оттавской конвенции. |
The report of the Executive Director states in paragraph 21 that, to ensure the successful implementation of the full cost recovery-based funding model, UNODC is currently conducting a series of comparisons between the field offices and global programmes. |
В пункте 21 доклада Исполнительного директора сообщается, что в целях обеспечения успешной реализации модели финансирования на основе полного возмещения расходов УНП ООН в настоящее время проводит серию сравнений местных отделений и глобальных программ. |
Moreover, since 1998 National Institute for Statistics (ISTAT) has been conducting the Multi-purpose survey on households "Household and social subjects", which every five years collects data on informal help given to individuals. |
Кроме того, с 1998 года Национальный институт статистики (ИСТАТ) проводит многоцелевое обследование домохозяйств на тему "Домохозяйства и социальные субъекты", в рамках которого каждые пять лет осуществляется сбор данных о неформальной помощи, оказываемой лицам. |
The IFRS Foundation Monitoring Board has been conducting a review of the Foundation's governance arrangements to assess whether they promote the primary mission of the IASB of developing high-quality, understandable, enforceable and globally accepted accounting standards. |
Наблюдательный совет Фонда МСФО проводит обзор механизмов управления фонда, с тем чтобы оценить, насколько они соответствуют основной миссии МССУ, заключающейся в разработке высококачественных, понятных, выполнимых и международно признанных стандартов учета. |
The Support and Asset Management Unit in the United Nations Office at Geneva is currently conducting physical checks of non-expendable property items for all its clients. |
Группа организационной поддержки управления активами при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве проводит в настоящее время проверки физического наличия предметов имущества длительного пользования у всех своих клиентов. |
The United Kingdom was also conducting military exercises, including the firing of missiles from the Malvinas Islands, that violated resolution 31/49, were incompatible with the regional policy of seeking a peaceful settlement to the dispute and had been denounced by various multilateral forums. |
Соединенное Королевство также проводит военные учения, в том числе запуск ракет с Мальвинских островов, что является нарушением резолюции 31/49 и несовместимо с региональной политикой стремления к мирному урегулированию спора и подверглось осуждению на различных многосторонних форумах. |
According to the State party, the author is conducting domestic proceedings simultaneously with those before the Committee, meaning that the communication should be declared inadmissible pursuant to article 4 (1) of the Optional Protocol for non-exhaustion of domestic remedies. |
По утверждению государства-участника, автор проводит внутреннее разбирательство одновременно с разбирательством в рамках Комитета, и по этой причине данное сообщение следует объявить неприемлемым согласно пункту 1 статьи 4 Факультативного протокола в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты. |
In accordance with the Nuclear Safety Act, the Government is conducting periodic national reviews on nuclear facilities to ensure that all of its nuclear material is effectively accounted for and secured. |
В соответствии с Законом о ядерной безопасности правительство периодически проводит национальные проверки на ядерных установках, чтобы убедиться, что все используемые на них ядерные материалы должным образом учтены и защищены. |
Since 1995, the national expert committee on maternal mortality has been conducting a confidential national survey in order to study all cases of maternal death. |
С 1995 года Национальный совет экспертов по проблемам материнской смертности проводит общенациональный конфиденциальный вопрос по этим проблемам, чтобы изучить каждый случай материнской смертности. |
The Ministry of Social Affairs is currently conducting a study aimed at evaluating the situation of displaced women with a view to identifying problems and determining needs. |
В настоящее время Министерство социальных дел проводит исследование с целью оценки положения внутренне перемещенных женщин, с тем чтобы выявить их проблемы и определить их потребности. |
To better measure outcomes, UNOPS is conducting baseline surveys for an increasing number of projects: it has collected baseline data for more than 20 projects in Africa and plans to conduct similar exercises in other regions. |
Для того чтобы точнее измерить результаты деятельности, ЮНОПС проводит первоначальные исследования все большего числа проектов: Управление собрало исходные данные по более чем 20 проектам в Африке и планирует осуществить подобные мероприятия и в других регионах. |
Among other initiatives, the Internal Audit and Investigations Group is working with the Human Resources Practice Group to develop an employee due diligence business unit, and is conducting integrity and ethics training with UNOPS staff. |
В ряду прочих инициатив Группа по внутренней ревизии и расследованиям в сотрудничестве с Группой кадровой практики разрабатывает концепцию создания подразделения по обеспечению надлежащего прилежания персонала и проводит для сотрудников ЮНОПС учебные занятия по вопросам добросовестности и этики. |
Furthermore, the Ministry of Home Affairs is also conducting a review of the Falekaupule Act in order to allow women and youths to vote in the Kaupule (local government council) on budgetary matters. |
Кроме того, Министерство внутренних дел также проводит обзор Закона о Фалекаупуле (ассамблее), с тем чтобы женщины и молодежь могли голосовать в Каупуле (органе местного самоуправления) по бюджетным вопросам. |
The Commission carries out the following functions: encouraging programs and activities; cooperating with persons or other bodies including employers and employees; conducting research and collecting information; intervening by permission of the court in legal proceedings; handling complaints and filing petitions for injunctions. |
Комиссия выполняет следующие функции: поддерживает осуществление программ и соответствующей деятельности; взаимодействует с отдельными лицами или другими органами, включая работодателей и трудящихся; проводит исследования и собирает информацию; с разрешения суда участвует в процессуальных действиях; рассматривает жалобы и ходатайствует о вынесении судебных запретов. |
Regarding non-judicial mechanisms for compensating indigenous communities adversely affected by projects, he said that the Working Group was conducting research into ways of settling disputes between corporations and indigenous communities by means of the application of customary law. |
По поводу внесудебных механизмов для выплаты компенсаций коренному населению, подвергающемуся неблагоприятному воздействию в связи с проектами, оратор сообщает, что Рабочая группа проводит исследование способов урегулирования споров между корпорациями и коренным населением путем применения обычного права. |
In addition, since 2006 the Philippine Judicial Academy has been conducting training for judges, lawyers and court clerks to get them acquainted with the Convention and to promote gender sensitization in courts. |
Кроме того, с 2006 года Юридическая академия Филиппин проводит программу подготовки судей, адвокатов и секретарей судов, чтобы ознакомить их с положениями Конвенции и способствовать повышению гендерной сенсибилизации судов. |
The Monitoring and Research Division has identified gaps in its research agenda; there is a need for prioritizing the large number of topics on which it is currently conducting research. |
Отдел мониторинга и исследований (ОМИ) выявил пробелы в своей исследовательской программе, и сейчас ему необходимо определиться с приоритетными направлениями среди большого круга тем, по которым он проводит исследования. |
No; however, the Liberia Forest Initiative, with FDA technicians, is conducting a basic inventory |
Тем не менее Инициатива по развитию лесного хозяйства Либерии, используя технических специалистов УЛХ, проводит исходную инвентаризацию лесов. |
The National Intelligence School, which has been conducting courses for officials from Latin American countries, has invited CICTE member countries to participate in a course in 2005 on the prevention and control of terrorism. |
Со своей стороны Национальная разведывательная школа, которая проводит курсы для сотрудников из стран Латинской Америки, предложила странам - членам СИКТЕ принять участие в курсе по предупреждению и пресечению терроризма в 2005 году. |
On the third aspect, the United Kingdom has been conducting work on the verification of future arrangements to reduce and ultimately eliminate stockpiles of nuclear weapons. |
Что касается третьего аспекта, то Соединенное Королевство проводит работу над проверкой будущих мероприятий по сокращению, а в конечном счете и ликвидации запасов ядерного оружия. |